1 Any person who discovers that the foodstuffs or utility articles that they placed on the market may constitute a health risk must ensure that consumers are not harmed.
2 The Federal Council may provide that findings in terms of paragraph 1 must be reported to the competent authorities.
3 It shall regulate the withdrawal and recall of foodstuffs and utility articles that may pose a health risk.
4 Holders and purchasers of animals intended for slaughter must notify the official veterinarian or official assistant in the public veterinary service if there are health concerns concerning an animal or if an animal has been treated with therapeutic products.
1 Quiconque constate que des denrées alimentaires ou des objets usuels qu’il a mis sur le marché peuvent présenter un danger pour la santé doit veiller à ce qu’il n’en résulte aucun dommage pour le consommateur.
2 Le Conseil fédéral peut prévoir une obligation de notifier les constatations visées à l’al. 1 aux autorités compétentes.
3 Il fixe les modalités du retrait ou du rappel des denrées alimentaires ou des objets usuels pouvant présenter un danger pour la santé.
4 Les détenteurs et les acquéreurs d’animaux destinés à l’abattage doivent informer le vétérinaire officiel ou l’auxiliaire officiel du Service vétérinaire public si un animal a présenté des troubles de santé ou s’il a été traité avec des médicaments.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.