814.017 Ordinance of 15 December 2006 on the Register relating to Pollutant Release and the Transfer of Waste and of Pollutants in Waste Water (PRTRO)

814.017 Ordonnance du 15 décembre 2006 sur le registre des rejets de polluants et des transferts de déchets et de polluants dans les eaux usées (ORRTP)

Art. 10 Verification of data

1 The Cantons have access to the information held in the confidential Register (Art. 5 para. 3) on facilities with installations in accordance with Annex 1 located on their territory.

2 They must verify whether:

a.
the owner or operator has complied with the reporting requirement; and
b.
the reported information is complete, based on standard definitions and comprehensible.

3 If they ascertain that the requirements of this Ordinance have not been fulfilled, they shall notify the FOEN within 3 months of the expiry of the reporting date under Article 4 paragraph 1. The FOEN must order the required measures.

Art. 10 Vérification des données

1 Les cantons ont accès aux informations consignées dans le registre confidentiel (art. 5, al. 3) qui concernent les établissements exploitant des installations visées à l’annexe 1 et situés sur leur territoire.

2 Ils vérifient:

a.
si les détenteurs d’établissements se sont conformés à leur obligation de notifier; et
b.
si les informations fournies sont complètes et compréhensibles et si elles se basent sur des définitions harmonisées.

3 S’ils constatent que les exigences formulées dans la présente ordonnance ne sont pas satisfaites, ils en informent l’OFEV dans un délai de trois mois après l’expiration du délai de notification prévu à l’art. 4. L’OFEV ordonne les mesures qui s’imposent.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.