742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

Art. 20 Subject of the investigation

1 The STSB shall investigate the incidents that must be reported to the reporting office.

2 It investigates incidents that occur abroad only if:

a.
an investigation relating to an incident in a foreign state involving a Swiss aircraft or an aircraft manufactured in Switzerland is assigned to the Swiss authorities;
b.
the incident occurs outside the sovereign territory of any state; or
c.
no foreign investigating authority is prepared to conduct the investigation.

3 It investigates incidents involving aircraft used by the customs or police authorities only if it is expected that the investigation may bring results that will be important in preventing further incidents.

4 It may investigate other incidents if it is expected that the investigation may bring results that will be important in preventing further incidents.

Art. 20 Objet de l’enquête

1 Le SESE enquête sur les incidents qui doivent être déclarés à l’organe d’alerte.

2 Il enquête sur les incidents survenus à l’étranger, uniquement lorsque:

a.
les autorités suisses sont chargées d’enquêter sur un incident impliquant à l’étranger un aéronef suisse ou un aéronef construit en Suisse;
b.
l’incident est survenu sur un territoire ne relevant d’aucun Etat; ou
c.
lorsqu’aucune autorité étrangère ne s’occupe de l’enquête.

3 Il enquête sur des incidents impliquant des aéronefs utilisés à des fins de douane ou de police, uniquement s’il y a lieu de supposer qu’une enquête est susceptible de fournir des résultats importants pour la prévention de futurs incidents.

4 Il peut enquêter sur d’autres incidents s’il y a lieu de supposer qu’une enquête est susceptible de fournir des résultats importants pour la prévention de futurs incidents.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.