653.1 Federal Act of 18 December 2015 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOIA)

653.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur l'échange international automatique de renseignements en matière fiscale (LEAR)

Art. 2 Definitions

1 In this Act:

a.
applicable agreement means an agreement or a treaty within the meaning of Article 1 paragraph 1 which applies in a particular case;
b.
common reporting standard (CRS) means the common standard on reporting and due diligence for financial account information of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD);
c.
partner jurisdiction means a state or sovereign territory with which Switzerland has agreed to implement the automatic exchange of information;
d.
Swiss financial institution means:
1.
a financial institution resident in Switzerland, but excluding any branch of that financial institution that is located outside Switzerland; or
2.
a branch of a financial institution not resident in Switzerland if that branch is located in Switzerland;
e.
undocumented account means a preexisting individual account for which a reporting Swiss financial institution is unable to determine the tax residence of the account holder in accordance with the provisions of the applicable agreement;
f.
Swiss tax identification number for individuals means the OASI number4 in accordance with the Federal Act of 20 December 19465 on Old-Age and Survivors Insurance;
g.
Swiss tax identification number for entities (BIN) means the business identification number within the meaning of the Federal Act of 18 June 20106 on the Business Identification Number;
h.
foreign tax identification number means the identification number of a taxpayer according to the law of the state or sovereign territory where that taxpayer is resident for tax purposes;
i.
preexisting account means a financial account maintained by a reporting Swiss financial institution on the day before the automatic exchange of information with a partner jurisdiction came into force;
j.
new account means a financial account maintained by a reporting Swiss financial institution that was opened on or after the day that the automatic exchange of information with a partner jurisdiction came into force;
k.
lower value account means a preexisting individual account with an aggregate balance or value that does not exceed USD7 1,000,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction;
l.
high value account means a preexisting individual account with an aggregate balance or value that exceeds USD 1,000,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction or 31 December of any subsequent year.
2 The Federal Council may, for a limited duration, define the term «participating jurisdiction» used in applicable agreements in a broader sense than the agreements do.

4 Term in accordance with Annex No 21 of the FA of 18 Dec. 2020 (Systematic Use of the OASI Number by Authorities), in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 758; BBl 2019 7359). This change has been made in the provisions specified in the AS.

5 SR 831.10

6 SR 431.03

7 Denomination in accordance with No I of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135). This amendment has been made in the provisions specified in the AS.

Art. 2 Définitions

1 Dans la présente loi, on entend par:

a.
convention applicable: un accord ou une convention au sens de l’art. 1, al. 1, qui est applicable dans le cas d’espèce;
b.
norme commune de déclaration (NCD): la norme commune de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en matière de déclaration et de diligence raisonnable concernant les renseignements relatifs aux comptes financiers;
c.
État partenaire: un État ou un territoire avec lequel la Suisse est convenue d’appliquer l’échange automatique de renseignements;
d.
institution financière suisse:
1.
une institution financière résidente de Suisse, à l’exclusion de toute succursale de cette institution établie en dehors de la Suisse, ou
2.
une succursale d’une institution financière non résidente de Suisse si cette succursale est établie en Suisse;
e.
compte non documenté: un compte préexistant d’une personne physique pour lequel une institution financière suisse déclarante n’est pas en mesure de déterminer la résidence fiscale du titulaire du compte selon les dispositions de la convention applicable;
f.
numéro d’identification fiscale suisse pour les personnes physiques: le numéro AVS4 au sens de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-viellesse et survivants5;
g.
numéro d’identification fiscale suisse pour les entités (IDE): le numéro d’identification des entreprises selon la loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d’identification des entreprises6;
h.
numéro d’identification fiscale étranger: le numéro d’identification fiscale d’un contribuable selon le droit de l’État ou du territoire dans lequel il a sa résidence fiscale;
i.7
compte préexistant: un compte financier auprès d’une institution financière suisse déclarante déjà ouvert le jour précédant l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire;
j.8
nouveau compte: un compte financier ouvert auprès d’une institution financière suisse déclarante le jour de l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire ou ultérieurement;
k.
compte de faible valeur: un compte de personne physique préexistant dont le solde total ou la valeur totale au 31 décembre de l’année précédant l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire ne dépasse pas un million de dollars américains9;
l.
compte de valeur élevée: un compte de personne physique préexistant dont le solde total ou la valeur totale au 31 décembre de l’année précédant l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire ou au 31 décembre d’une année suivante dépasse un million de dollars américains.

2 Le Conseil fédéral peut, pour une durée déterminée, définir la notion de «juridiction partenaire» utilisée dans les conventions applicables de manière plus large que ces dernières.

4 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 21 de la LF du 18 déc. 2020 (Utilisation systématique du numéro AVS par les autorités), en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 758; FF 2019 6955). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO.

5 RS 831.10

6 RS 431.03

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).

9 Nouvelle expression selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693). Il n’a été tenu compte de cette mod. que dans les disp. mentionnées au RO.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.