211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

Art. 56 Special measures for the preservation of land parcel surveys

1 The provisional digitisation is considered to be covered under special measures for the preservation of land parcel surveys in accordance with Article 5 paragraph 3 of the Federal Decree of 20 March 199297 on Compensation for Official Cadastral Surveying.98

2 Provisional digitising consists of the conversion of a provisionally or definitively approved cadastral surveying under the old regulations into a digital form that does not fully satisfy the requirements of the new cadastral surveying regulations.

3 Provisionally digitised surveys are deemed to be surveys under the old regulations.

4 The DDPS shall specify the requirements for provisional digitising.

97 [AS 1992 2461, 1994 1612. AS 2007 5819 Art. 6]. See today: the Ordinance of the Federal Assembly of 6 Oct. 2006 on the Financing of the National Survey (SR 211.432.27).

98 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

Art. 56 Mesures particulières en vue du maintien des mensurations parcellaires


1 Par mesures particulières en vue du maintien des mensurations parcellaires au sens de l’art. 5, al. 3, de l’arrêté fédéral du 20 mars 1992 concernant les indemnités dans le domaine de la mensuration officielle98, on entend la numérisation préalable.99

2 La numérisation préalable est la transformation d’une ancienne mensuration officielle approuvée provisoirement ou définitivement en une mensuration complètement numérique qui ne remplit pas toutes les nouvelles exigences d’une mensuration officielle conforme aux présentes dispositions.

3 Les numérisations préalables sont régies par les anciennes dispositions de la mensuration.

4 Le DDPS fixe les exigences relatives à la numérisation préalable.

98 [RO 1992 2461, 1994 1612. RO 2007 5819 art. 6]. Voir actuellement l'O de l'Ass. féd. du 6 oct. 2006 sur le financement de la mensuration officielle (RS 211.432.27).

99 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2003 507).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.