Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 98 Entschädigung schweizerischer Interessen
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 98 Risarcimento d'interessi svizzeri

981.1 Verordnung vom 1. Dezember 1980 über Entschädigungsansprüche gegenüber dem Ausland

Inverser les langues

981.1 Ordinanza del 1o dicembre 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zusammensetzung
Art. 1 Composizione
Art. 2 Kammern
Art. 2 Sezioni
Art. 3 Sekretariat
Art. 3 Segreteria
Art. 4 Anspruchsberechtigung
Art. 4 Legittimazione
Art. 5 Schadensbewertung
Art. 5 Valutazione del danno
Art. 6 Entschädigungsvorschlag
Art. 6 Proposte d’indennizzazione
Art. 7 Verteilungsplan
Art. 7 Piano di ripartizione
Art. 8 Festsetzung der Entschädigungsbeträge
Art. 8 Determinazione degli importi d’indennizzazione
Art. 9 Kosten
Art. 9 Spese
Art. 10 Akontozahlungen
Art. 10 Acconti
Art. 11 Restbetrag
Art. 11 Residuo
Art. 12 Abrechnung
Art. 12 Conteggio
Art. 1315
Art. 1315
Art. 16 Amtsverschwiegenheit
Art. 16 Segreto d’ufficio
Art. 17 Verfügungen in einer Sitzung
Art. 17 Decisioni prese in seduta
Art. 18 Zirkulationsverfügungen
Art. 18 Decisioni prese mediante circolazione degli atti
Art. 19 Zwischenverfügungen
Art. 19 Decisioni incidentali
Art. 20 Abstimmungen
Art. 20 Voto
Art. 21 Geschäftsordnung
Art. 21 Regolamento interno
Art. 22 Berichterstattung
Art. 22 Rapporto
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Abrogazioni
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.