Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

954.111 Verordnung vom 4. November 2020 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung-FINMA, FINIV-FINMA)

Inverser les langues

954.111 Ordinanza del 4 novembre 2020 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli istituti finanziari (Ordinanza FINMA sugli istituti finanziari, OIsFi-FINMA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Anforderungen an die Berufshaftpflichtversicherung
Art. 1 Requisiti per le assicurazioni di responsabilità civile professionale
Art. 2 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 2 Rischi connessi alla responsabilità civile professionale da coprire
Art. 3 Höhe des Versicherungsschutzes
Art. 3 Ammontare della copertura assicurativa
Art. 4 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 4 Obbligo di comunicazione in caso di disdette e mutamenti
Art. 5 Zu berücksichtigende Vermögenswerte
Art. 5 Valori patrimoniali da considerare
Art. 6 Bewertung der verwalteten Vermögen kollektiver Kapitalanlagen
Art. 6 Valutazione dei patrimoni gestiti di investimenti collettivi di capitale
Art. 7 Bewertung der verwalteten Vorsorgevermögen
Art. 7 Valutazione dei patrimoni di previdenza gestiti
Art. 8 Grundsätze des Risikomanagements und der internen Kontrolle
Art. 8 Principi della gestione dei rischi e del controllo interno
Art. 9 Umsetzung des Risikomanagements
Art. 9 Attuazione della gestione dei rischi
Art. 10 Beurteilung der Risiken einer kollektiven Kapitalanlage
Art. 10 Valutazione dei rischi di un investimento collettivo di capitale
Art. 11 Interne Richtlinien zu Risikomanagement und -kontrolle
Art. 11 Direttive interne sulla gestione e il controllo dei rischi
Art. 12 Interne Richtlinien zu Anlagetechniken und Derivaten
Art. 12 Direttive interne sulle tecniche d’investimento e i derivati
Art. 13 Weitere Pflichten betreffend das Risikomanagement
Art. 13 Altri obblighi concernenti la gestione dei rischi
Art. 14 Risikokontrolle
Art. 14 Controllo dei rischi
Art. 15 Anforderungen
Art. 15 Requisiti
Art. 16 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 16 Rischi da coprire connessi alla responsabilità civile professionale
Art. 17 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 17 Obbligo di comunicazione in caso di disdette e mutamenti
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Aufteilung in Rechnungsprüfung und Aufsichtsprüfung
Art. 19 Ripartizione in verifiche dei conti annuali e verifiche prudenziali
Art. 20 Rechnungsprüfung
Art. 20
Art. 21 Aufsichtsprüfung
Art. 21 Verifica prudenziale
Art. 22 Berichte über die Aufsichts- und die Rechnungsprüfung
Art. 22 Rapporti di verifica prudenziale e di verifica dei conti annuali
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Änderung anderer Erlasse
Art. 25 Modifica di altri atti normativi
Art. 26 Übergangsbestimmung
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.