Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

824.01 Verordnung vom 11. September 1996 über den zivilen Ersatzdienst (Zivildienstverordnung, ZDV)

Inverser les langues

824.01 Ordinanza dell'11 settembre 1996 sul servizio civile (OSCi)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zuständige Behörden
Art. 1 Autorità competenti
Art. 2 Gliederung
Art. 2 Struttura
Art. 2a
Art. 2a
Art. 3 Anerkennung von Institutionen als Einsatzbetriebe
Art. 3 Riconoscimento di enti quali istituti d’impiego
Art. 4 Ausschluss von Tätigkeiten
Art. 4 Attività non ammesse
Art. 4a Einflussnahme durch Personen, die der zivildienstpflichtigen Person nahestehen
Art. 4a Influenza da parte di persone vicine alla persona soggetta al servizio civile
Art. 5 Anerkennung von landwirtschaftlichen Betrieben als Einsatzbetriebe
Art. 5 Riconoscimento di aziende agricole quali istituti d’impiego
Art. 6 Projekte und Programme
Art. 6 Progetti e programmi
Art. 7 Mitarbeit in der land- und der waldwirtschaftlichen Produktion
Art. 7 Collaborazione nella produzione agricola e dell’economia forestale
Art. 7a Gefährliche Tätigkeiten in der Land- und der Waldwirtschaft
Art. 7a Attività pericolose nell’agricoltura e nell’economia forestale
Art. 8 Kriterien betreffend die Konzentration der Einsätze
Art. 8 Criteri concernenti la concentrazione degli impieghi
Art. 8a Schwerpunktprogramme
Art. 8a Programmi prioritari
Art. 8b Spezialeinsätze
Art. 8b Impieghi speciali
Art. 8c Einsätze zur Vorbeugung und Bewältigung von Katastrophen und Notlagen sowie zur Regeneration nach solchen Ereignissen
Art. 8c Impieghi per la prevenzione e l’aiuto in caso di catastrofe e di situazioni d’emergenza nonché per la rigenerazione dopo simili eventi
Art. 8d Das ZIVI als Einsatzbetrieb
Art. 8d Il CIVI quale istituto d’impiego
Art. 8e Kostenübernahme durch den Bund
Art. 8e Assunzione delle spese da parte della Confederazione
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Fähigkeiten und Eignung
Art. 10 Competenze e idoneità
Art. 11 Anerkennung von Institutionen, die Auslandeinsätze durchführen, als Einsatzbetriebe
Art. 11 Riconoscimento di enti che eseguono impieghi all’estero quali istituti d’impiego
Art. 12 Pflichten des Einsatzbetriebs
Art. 12 Obblighi dell’istituto d’impiego
Art. 12a Pflichten der zivildienstleistenden Person
Art. 12a Obblighi della persona che presta servizio civile
Art. 12b Einschätzung der Sicherheitslage
Art. 12b Valutazione della situazione della sicurezza
Art. 13 Ende des Auslandeinsatzes
Art. 13 Fine del periodo d’impiego all’estero
Art. 14 Anrechnung
Art. 14 Computo
Art. 15 Längere Dienstleistungen und späteres Ende der Zivildienstpflicht
Art. 15 Prolungamento del servizio civile e licenziamento posticipato
Art. 16 Entlassung und Ausschluss
Art. 16 Licenziamento ed esclusione
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Arbeitsunfähigkeit und gesundheitliche Beeinträchtigung
Art. 18 Incapacità al lavoro e problemi di salute
Art. 19 Wiedereinteilung in die Armee
Art. 19 Reincorporazione nell’esercito
Art. 20 Anwendbares Recht
Art. 20 Diritto applicabile
Art. 21 Dienstbefreiung nach Bestehen der Rekrutenschule
Art. 21 Esonero dal servizio dopo l’adempimento della scuola reclute
Art. 22 Zivildienstleistungen nach der Beendigung der Dienstbefreiung
Art. 22 Prestazione del servizio civile al termine dell’esonero
Art. 23 Einreichung des Gesuchs
Art. 23 Presentazione della domanda
Art. 24 Wirkung der Einreichung eines Gesuchs
Art. 24 Effetto della presentazione di una domanda
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Behandlung des Gesuchs
Art. 26 Trattazione della domanda
Art. 26a Einführungstag des ZIVI
Art. 26a Giornata d’introduzione del CIVI
Art. 26b Zweit- und Mehrfachgesuche
Art. 26b Domande multiple
Art. 27 Berechnung der Dauer der ordentlichen Zivildienstleistungen
Art. 27 Calcolo della durata del servizio civile ordinario
Art. 28 Entscheid
Art. 28 Decisione
Art. 29 Einsatz
Art. 29 Impiego
Art. 29a Piketteinsatz
Art. 29a Impiego nel servizio di picchetto
Art. 29b Probeeinsatz
Art. 29b Periodo d’impiego a titolo di prova
Art. 29c Assessment
Art. 29c Test attitudinale
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Erhebung von Angaben über zivildienstpflichtige Personen
Art. 31 Dati sulla persona soggetta al servizio civile
Art. 31a Suche nach Einsatzmöglichkeiten
Art. 31a Ricerca di possibilità d’impiego
Art. 32 Mitwirkung des Einsatzbetriebs
Art. 32 Collaborazione dell’istituto d’impiego
Art. 32a Prüfung des bisherigen Verhaltens
Art. 32a Verifica del comportamento
Art. 33 Probeeinsätze
Art. 33 Periodi d’impiego a titolo di prova
Art. 34 Assessment
Art. 34 Test attitudinale
Art. 35 Grundsätze
Art. 35 Principi
Art. 36
Art. 36
Art. 36a
Art. 36a
Art. 37 Langer Einsatz
Art. 37 Periodo d’impiego di lunga durata
Art. 38 Mindestdauer
Art. 38 Durata minima
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39 Beginn des ersten Einsatzes
Art. 39 Inizio del primo impiego
Art. 39a Abfolge der Einsätze
Art. 39a Successione dei periodi d’impiego
Art. 40 Aufgebot
Art. 40 Convocazione
Art. 40a Aufgebote zu Spezialeinsätzen sowie zu Einsätzen im Zusammenhang mit Katastrophen und Notlagen
Art. 40a Convocazioni a impieghi speciali nonché a impieghi in relazione a catastrofi e situazioni d’emergenza
Art. 40b Umteilungsverfügung
Art. 40b Decisione di trasferimento
Art. 41 Ausbleiben des Aufgebots
Art. 41 Assenza di convocazione
Art. 42 Zivildienstausweis
Art. 42 Tessera d’identità del servizio civile
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Einreichung eines Gesuchs
Art. 44 Presentazione di una domanda
Art. 45 Wirkung des Gesuchs
Art. 45 Effetti della domanda
Art. 46 Gründe
Art. 46 Motivi
Art. 46a Geplante Auslandeinsätze
Art. 46a Impieghi all’estero pianificati
Art. 47 Folgen des Entscheids
Art. 47 Conseguenze della decisione
Art. 48 Gesuch
Art. 48 Domanda
Art. 49 Bewilligung
Art. 49 Autorizzazione
Art. 50 Meldepflichten
Art. 50 Obblighi di comunicazione
Art. 51 Rückkehr in die Schweiz
Art. 51 Rientro in Svizzera
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Anrechenbare Diensttage
Art. 53 Giorni di servizio computabili
Art. 54 Anrechenbare Abwesenheitstage infolge von Krankheit oder Unfall
Art. 54 Giorni computabili d’assenza per malattia o infortunio
Art. 55 Vorbezug von Abwesenheits- und Ferientagen
Art. 55 Diritto di usufruire di giorni d’assenza e di vacanze
Art. 56 Nicht anrechenbare Diensttage
Art. 56 Giorni di servizio non computabili
Art. 56a Betriebsferien
Art. 56a Vacanze aziendali
Art. 57 Mitteilung der angerechneten Tage
Art. 57 Comunicazione dei giorni computati
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Beratung
Art. 59 Consulenza
Art. 59a
Art. 59a
Art. 60
Art. 60
Art. 60a
Art. 60a
Art. 61 Politische und religiöse Propaganda
Art. 61 Propaganda politica e proselitismo religioso
Art. 62 Besondere Pflichten bei Einsätzen in Gruppen
Art. 62 Obblighi particolari derivanti da impieghi collettivi
Art. 63 Berücksichtigung religiöser Pflichten
Art. 63 Considerazione di obblighi religiosi
Art. 64 Ausgleich von Überstunden
Art. 64 Compensazione delle ore supplementari
Art. 65 Leistungen zugunsten der zivildienstleistenden Person im allgemeinen
Art. 65 Prestazioni a favore di chi presta servizio civile; in generale
Art. 66 Unterkunft
Art. 66 Alloggio
Art. 67 Wegkostenentschädigung
Art. 67 Indennità per spese di trasferta
Art. 68 Zusätzliche Kosten im Zusammenhang mit Einsätzen im Ausland
Art. 68 Spese supplementari relative al servizio civile prestato all’estero
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Urlaub a. Verfahren
Art. 70 Congedo: a. procedura
Art. 71 b. Richtlinien zum Entscheid
Art. 71 b. direttive per la decisione
Art. 72 Ferientage
Art. 72 Giorni di vacanza
Art. 73 Betriebsferien
Art. 73 Vacanze aziendali
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Meldepflicht a. Kontrolldaten
Art. 75 Obbligo di notificazione a. dati destinati al controllo
Art. 76 b. Arbeitsunfähigkeit
Art. 76 b. Incapacità al lavoro
Art. 76a c. Beeinträchtigung des Gesundheitszustandes
Art. 76a c. pregiudizio alla salute delle persone soggette al servizio civile
Art. 76b Medizinische Massnahmen vor Auslandeinsätzen
Art. 76b Misure mediche precedenti agli impieghi all’estero
Art. 77 Auskunftspflicht
Art. 77 Obbligo d’informazione
Art. 77a
Art. 77a
Art. 78 Einführung durch den Einsatzbetrieb
Art. 78 Introduzione da parte dell’istituto d’impiego
Art. 79 Einführungskosten des Einsatzbetriebs
Art. 79 Spese d’introduzione a carico dell’istituto d’impiego
Art. 80 Ausbildungskurse des ZIVI
Art. 80 Corsi di formazione predisposti dal CIVI
Art. 81 Kursbesuch
Art. 81 Partecipazione ai corsi
Art. 81a Zeitpunkt und Dauer der Ausbildungskurse und der anschliessenden Einsätze
Art. 81a Momento e durata dei corsi di formazione e dei periodi d’impiego successivi
Art. 82 Konzeptkosten
Art. 82 Spese per l’elaborazione dei programmi
Art. 83 Reisen ohne Kostenfolge für die zivildienstpflichtige Person
Art. 83 Viaggi non a carico della persona soggetta al servizio civile
Art. 84 Meldung und Abrechnung
Art. 84 Notificazione e conteggio
Art. 85 Reisen zum ermässigten Fahrpreis
Art. 85 Viaggi a tariffa ridotta
Art. 86 Kosten des Gepäcktransports
Art. 86 Spese per il trasporto dei bagagli
Art. 86a Kennzeichnung der zivildienstleistenden Personen
Art. 86a
Art. 86b Kennzeichnung von Einsatzbetrieben und Gruppeneinsätzen
Art. 86b Identificazione degli istituti d’impiego e degli impieghi di gruppo
Art. 87 Gesuch
Art. 87 Domanda
Art. 87a Elektronisch eingereichtes Gesuch
Art. 87a Domanda presentata per via elettronica
Art. 88 Ablehnung infolge genügender Nachfrage
Art. 88 Reiezione in seguito a domanda sufficiente di impieghi possibili
Art. 89 Anerkennung
Art. 89 Riconoscimento
Art. 90 Anerkennung einer Institution des Bundes
Art. 90 Riconoscimento di un ente della Confederazione
Art. 91 Überprüfung des Anerkennungsentscheids
Art. 91 Verifica della decisione di riconoscimento
Art. 92 Anpassung und Widerruf des Anerkennungsentscheides
Art. 92 Adeguamento e revoca della decisione di riconoscimento
Art. 93 Inspektionen; Kontakte
Art. 93
Art. 94 Auskunftspflicht; Diensttagemeldung
Art. 94 Obbligo d’informare; notificazione dei giorni di servizio effettuati
Art. 95 Höhe der Abgaben des Einsatzbetriebes
Art. 95 Ammontare dei tributi dell’istituto d’impiego
Art. 96 Verzicht auf die Erhebung der Abgaben
Art. 96 Rinuncia alla riscossione di tributi
Art. 97 Finanzhilfe zugunsten des Einsatzbetriebes
Art. 97 Aiuto finanziario a favore dell’istituto d’impiego
Art. 97a Leihmaterial zur Kennzeichnung von Einsatzbetrieben
Art. 97a Materiale in prestito per l’identificazione degli istituti d’impiego
Art. 98 Institutionen des Bundes als Einsatzbetrieb
Art. 98 Enti della Confederazione quali istituti d’impiego
Art. 99 Übertragung des Weisungsrechts an Dritte
Art. 99 Delega a terzi del diritto d’impartire istruzioni
Art. 99a Weisungsrecht bei Gruppeneinsätzen
Art. 99a Diritto d’impartire istruzioni in caso d’impieghi di gruppo
Art. 100 Übertragung von Rechten und Pflichten
Art. 100 Cessione di diritti e obblighi
Art. 101 Gesuchstellung
Art. 101 Domanda
Art. 102 Dienstpflichtbetrug
Art. 102 Frode per eludere il servizio civile
Art. 103108
Art. 103108
Art. 109 Hilfsmittel
Art. 109 Mezzi ausiliari
Art. 110 Datensammlung des ZIVI zur Evaluation von Einführungstagen, Ausbildungskursen und Einsätzen
Art. 110 Collezione di dati del CIVI per la valutazione di giornate d’introduzione, corsi di formazione e impieghi
Art. 110a Datenbank des ZIVI für das Partnermanagement
Art. 110a Banca dati del CIVI per la gestione dei partner
Art. 111 Ermächtigung für Versuche
Art. 111 Autorizzazione di regolamentazioni sperimentali
Art. 111a
Art. 111a
Art. 111b
Art. 111b
Art. 111c Anwendbarkeit der allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 111c Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 112
Art. 112e
Art. 114 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Oktober 2008
Art. 114 Disposizione transitoria relativa alla modifica del 15 ottobre 2008
Art. 115 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 6. März 2009
Art. 115 Disposizioni transitorie relative alla modifica del 6 marzo 2009
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 3. Juni 2016
Art. 117 Disposizioni transitorie della modifica del 3 giugno 2016
Art. 118 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. November 2017
Art. 118 Disposizioni transitorie relative alla modifica del 22 novembre 2017
Art. 118a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Juni 2018
Art. 118a Disposizioni transitorie della modifica del 20 giugno 2018
Art. 118bis
Art. 118bis
Art. 118ter
Art. 118ter
Art. 118quater
Art. 118quater
Art. 118quinquies
Art. 118quinquies
Art. 119
Art. 119
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.