Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.40 Bundesgesetz vom 24. März 2006 über Radio und Fernsehen (RTVG)

Inverser les langues

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 4 Mindestanforderungen an den Programminhalt
Art. 4 Esigenze minime relative al contenuto del programma
Art. 5 Jugendgefährdende Sendungen
Art. 5 Trasmissioni nocive per la gioventù
Art. 5a Mindestanforderungen an das übrige publizistische Angebot der SRG
Art. 5a Esigenze minime relative all’ulteriore offerta editoriale della SSR
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Bekanntmachungspflichten
Art. 8 Obblighi di diffusione
Art. 9 Erkennbarkeit der Werbung
Art. 9 pubblicità
Art. 10 Werbeverbote
Art. 10 Divieti in materia di pubblicità
Art. 11 Einfügung und Dauer der Werbung
Art. 11 Inserimento nei programmi e durata della pubblicità
Art. 12 Sponsoring
Art. 12 Sponsorizzazione
Art. 13 Schutz von Minderjährigen
Art. 13 Tutela dei minorenni
Art. 14 Besondere Bestimmungen für die SRG
Art. 14 Disposizioni speciali per la SSR
Art. 15 Meldung von Einnahmen aus Werbung und Sponsoring
Art. 15 Notificazione dei proventi derivanti da pubblicità e sponsorizzazioni
Art. 16 Meldung von Beteiligungen
Art. 16 Notificazione delle partecipazioni
Art. 17 Auskunftspflicht
Art. 17 Obbligo d’informazione
Art. 18 Jahresbericht und Jahresrechnung
Art. 18 Relazione annuale e conto annuale
Art. 19 Statistische Angaben
Art. 19 Dati statistici
Art. 20 Aufzeichnung und Aufbewahrung der Sendungen sowie der Beiträge im übrigen publizistischen Angebot der SRG
Art. 20 Registrazione e conservazione delle trasmissioni e dei contributi che compongono l’ulteriore offerta editoriale della SSR
Art. 21 Erhaltung von Programmen
Art. 21 Conservazione di programmi
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principio
Art. 24 Programmauftrag
Art. 24 Mandato di programma
Art. 25 Konzession
Art. 25 Concessione
Art. 26 Einschränkungen des regionalen Angebots
Art. 26 Limitazioni dell’offerta regionale
Art. 27 Programmproduktion
Art. 27 Produzione di programmi
Art. 28 Publizistisches Angebot für das Ausland
Art. 28 Offerta editoriale destinata all’estero
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Organisation der SRG
Art. 31 Organizzazione della SSR
Art. 32 Organe
Art. 32 Organi
Art. 33 Verwaltungsrat
Art. 33 Consiglio d’amministrazione
Art. 34 Finanzierung
Art. 34 Finanziamento
Art. 35 Verwendung der finanziellen Mittel
Art. 35 Impiego dei mezzi finanziari
Art. 36 Finanzaufsicht
Art. 36 Sorveglianza finanziaria
Art. 37 Beteiligungen an anderen Programmveranstaltern
Art. 37 Partecipazioni in altre emittenti
Art. 38 Grundsatz
Art. 38 Principio
Art. 39 Versorgungsgebiete
Art. 39 Zone di copertura
Art. 40 Abgabenanteile
Art. 40 Partecipazione al canone
Art. 41 Pflichten der Programmveranstalter mit Konzessionen mit Abgabenanteil
Art. 41 Obblighi delle emittenti titolari di concessioni con partecipazione al canone
Art. 42 Finanzaufsicht
Art. 42 Sorveglianza finanziaria
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Allgemeine Konzessionsvoraussetzungen
Art. 44 Condizioni generali per il rilascio di una concessione
Art. 45 Konzessionierungsverfahren
Art. 45 Procedura di rilascio della concessione
Art. 46 Dauer und Erlöschen der Konzession
Art. 46 Durata ed estinzione della concessione
Art. 47 Erfüllung des Leistungsauftrages
Art. 47 Adempimento del mandato di prestazioni
Art. 48 Übertragung der Konzession
Art. 48 Trasferimento della concessione
Art. 49 Änderung der Konzession
Art. 49 Modifica della concessione
Art. 50 Einschränkung, Suspendierung und Entzug der Konzession
Art. 50 Limitazione, sospensione e ritiro della concessione
Art. 51 Grundsatz
Art. 51 Principio
Art. 52 Einschränkungen
Art. 52 Limitazioni
Art. 53 Zugangsberechtigte Programme
Art. 53 Programmi con diritto d’accesso
Art. 54 Frequenzen für Programme
Art. 54 Frequenze per i programmi
Art. 55 Verbreitungspflicht und Verbreitungsbedingungen
Art. 55 Obbligo e condizioni di diffusione
Art. 56 Einigungs- und Entscheidverfahren
Art. 56 Procedimento di conciliazione e di decisione
Art. 57 Unterstützung der Verbreitung von Radioprogrammen
Art. 57 Contributi alla diffusione di programmi radiofonici
Art. 58 Förderung neuer Verbreitungstechnologien
Art. 58 Promozione di nuove tecnologie di diffusione
Art. 59 Zugangsberechtigte und ausländische Programme
Art. 59 Diffusione su linea di programmi con diritto d’accesso e di programmi esteri
Art. 60 Weitere Aufschaltungspflichten
Art. 60 Altri obblighi d’attivazione
Art. 61 Leitungsgebundene Verbreitung anderer Programme
Art. 61 Diffusione su linea di altri programmi
Art. 61a Zeitversetztes Fernsehen
Art. 61a Televisione in differita
Art. 62 Kanalbelegung
Art. 62 Attribuzione dei canali
Art. 63 Grundsätze
Art. 63 Principi
Art. 64 Offene Schnittstellen und technische Ausgestaltung
Art. 64 Interfacce aperte e specificazione tecnica
Art. 65 Entbündelung
Art. 65 Demultiplazione
Art. 66 Freier Programmempfang
Art. 66 Libertà di ricezione dei programmi
Art. 67 Kantonale Antennenverbote
Art. 67 Divieti cantonali riguardanti le antenne
Art. 68 Grundsatz
Art. 68 Principio
Art. 68a Höhe der Abgabe und Verteilschlüssel
Art. 68a Importo del canone e chiave di ripartizione
Art. 69 Allgemeine Bestimmungen
Art. 69 Disposizioni generali
Art. 69a Privathaushalte: Abgabepflicht
Art. 69a Obbligo di pagare il canone per le economie domestiche di tipo privato
Art. 69b Privathaushalte: Befreiung von der Abgabepflicht
Art. 69b Esenzione dal canone per le economie domestiche di tipo privato
Art. 69c Kollektivhaushalte
Art. 69c Collettività
Art. 69d Erhebung der Haushaltabgabe
Art. 69d Riscossione del canone per le economie domestiche di tipo privato e le collettività
Art. 69e Aufgaben und Kompetenzen der Erhebungsstelle
Art. 69e Compiti e competenze dell’organo di riscossione
Art. 69f Datenbearbeitung durch die Erhebungsstelle
Art. 69f Trattamento dei dati da parte dell’organo di riscossione
Art. 69g Bezug der Daten zu Haushalten
Art. 69g Acquisizione dei dati sulle economie domestiche di tipo privato e sulle collettività
Art. 70 Abgabepflicht der Unternehmen
Art. 70 Obbligo di pagare il canone
Art. 70a Erhebung der Unternehmensabgabe
Art. 70a Riscossione del canone
Art. 70b Fälligkeit und Vollstreckung
Art. 70b Esigibilità ed esecuzione
Art. 70c Berichterstattung durch die ESTV
Art. 70c Rapporto dell’AFC
Art. 70d Geheimhaltung und Datenbearbeitung
Art. 70d Obbligo del segreto e trattamento dei dati
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Kurzberichterstattungsrecht bei öffentlichen Ereignissen
Art. 72 Diritto alla sintesi di avvenimenti pubblici
Art. 73 Freier Zugang zu Ereignissen von erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung
Art. 73 Libero accesso ad avvenimenti di grande importanza sociale
Art. 74 Gefährdung der Meinungs- und Angebotsvielfalt
Art. 74 Minaccia per la pluralità delle opinioni e dell’offerta
Art. 75 Massnahmen
Art. 75 Provvedimenti
Art. 76
Art. 76
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Aufgabe
Art. 78 Compito
Art. 79 Berichterstattung und Abgabe von Daten
Art. 79 Rapporto e consegna dei dati
Art. 80 Organisation
Art. 80 Organizzazione
Art. 81 Finanzbeitrag
Art. 81 Contributo finanziario
Art. 82 Zusammensetzung
Art. 82 Composizione
Art. 83 Aufgaben
Art. 83 Compiti
Art. 84 Unabhängigkeit
Art. 84 Indipendenza
Art. 85 Organisation
Art. 85 Organizzazione
Art. 86 Grundsätze
Art. 86 Principi
Art. 87 Öffentlichkeit
Art. 87 Informazione del pubblico
Art. 88 Datenschutz
Art. 88 Protezione dei dati
Art. 89 Allgemeines
Art. 89 In generale
Art. 90 Verwaltungssanktionen
Art. 90 Sanzioni amministrative
Art. 91 Ombudsstellen
Art. 91 Organi di mediazione
Art. 92 Beanstandung
Art. 92 Reclamo
Art. 93 Erledigung
Art. 93 Disbrigo
Art. 94 Beschwerdebefugnis
Art. 94 Legittimazione
Art. 95 Frist und Form der Beschwerde
Art. 95 Termine e forma del ricorso
Art. 96 Eintreten und Schriftenwechsel
Art. 96 Entrata nel merito e scambio di scritti
Art. 97 Entscheid
Art. 97 Decisione
Art. 98 Kosten
Art. 98 Spese
Art. 99
Art. 99
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Widerhandlungen
Art. 101 Infrazioni
Art. 102 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 102 Competenza e procedura
Art. 103 Vollzug
Art. 103 Esecuzione
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 105 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 106 des Fernmeldegesetzes vom 30. April 1997 und mit der Änderung vom 24. März 2006 des Bundesgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005
Art. 106 della legge del 30 aprile 1997 sulle telecomunicazioni e con la modifica del 24 marzo 2006 della legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale
Art. 107 Radio- und Fernsehkonzessionen
Art. 107 Concessioni radiotelevisive
Art. 108 Sendernetzplan
Art. 108 Piani delle reti emittenti
Art. 109 Beiträge aus den Abgaben für Radio und Fernsehen
Art. 109 Contributi provenienti dal canone
Art. 109a Überschüsse aus den Abgabenanteilen
Art. 109a Eccedenze delle quote di partecipazione al canone
Art. 109b Einführung der Abgabe für Radio und Fernsehen
Art. 109b Introduzione del canone radiotelevisivo
Art. 109c Privathaushalte ohne Empfangsmöglichkeit
Art. 109c Economie domestiche di tipo privato senza apparecchi di ricezione
Art. 110 Leitungskonzessionen
Art. 110 Concessioni per l’utilizzo di linee
Art. 111 Umsetzerkonzessionen
Art. 111 Concessioni di ridiffusione
Art. 112 Organisationsstruktur der SRG
Art. 112 Struttura organizzativa della SSR
Art. 113 Hängige Aufsichtsverfahren
Art. 113 Procedimenti di sorveglianza pendenti
Art. 114 Referendum und Inkrafttreten
Art. 114 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.