Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.722 Verordnung vom 25. Januar 2023 über die Errichtung einer Stromreserve für den Winter (Winterreserveverordnung, WResV)

Inverser les langues

734.722 Ordinanza del 25 gennaio 2023 sulla costituzione di una riserva di energia elettrica per l’inverno (Ordinanza sulla riserva invernale, OREI)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Eckwerte
Art. 2 Valori di riferimento
Art. 3 Ausschreibung
Art. 3 Bando pubblico
Art. 4 Verpflichtung zur Teilnahme
Art. 4 Obbligo di partecipazione
Art. 5 Vereinbarung mit Betreibern von Wasserkraftwerken
Art. 5 Accordo con i gestori delle centrali idroelettriche
Art. 6 Allgemeine Bestimmungen für die Teilnahme an der ergänzenden Reserve
Art. 6 Disposizioni generali per la partecipazione alla riserva complementare
Art. 7 Teilnahme von Betreibern von Notstromgruppen und von WKK-Anlagen an der ergänzenden Reserve
Art. 7 Partecipazione dei gestori di gruppi elettrogeni di emergenza e di impianti di cogenerazione alla riserva complementare
Art. 8 Bildung und Erweiterung der ergänzenden Reserve mit Reservekraftwerken
Art. 8 Costituzione e ampliamento della riserva complementare con centrali elettriche di riserva
Art. 9 Verpflichtung zur Teilnahme
Art. 9 Obbligo di partecipazione
Art. 10 Vereinbarung mit Betreibern von Reservekraftwerken und Verfügbarkeitsentgelt
Art. 10 Accordo con i gestori delle centrali idroelettriche di riserva e compenso per la disponibilità
Art. 11 Betriebseinschränkungen und -anforderungen für Reservekraftwerke
Art. 11 Requisiti operativi e restrizioni d’esercizio delle centrali elettriche di riserva
Art. 12 Tarif für die Nutzung von Rohrleitungen
Art. 12 Tariffa per l’utilizzo delle condotte
Art. 13 Ausschreibungen für neue Reservekraftwerke
Art. 13 Bandi pubblici per nuove centrali elettriche di riserva
Art. 14 Bildung und Erweiterung der ergänzenden Reserve mit Notstromgruppen und WKK-Anlagen
Art. 14 Costituzione e ampliamento della riserva complementare con gruppi elettrogeni di emergenza e impianti di cogenerazione
Art. 15 Vereinbarung mit Aggregatoren und Betreibern von Notstromgruppen und WKK-Anlagen
Art. 15 Accordo con gli aggregatori e i gestori di gruppi elettrogeni di emergenza e di impianti di cogenerazione
Art. 16 Rahmenbedingungen und Verfügbarkeitsentgelt für die Betreiber von Notstromgruppen und WKK-Anlagen
Art. 16 Condizioni quadro e compenso per la disponibilità per i gestori di gruppi elettrogeni di emergenza e di impianti di cogenerazione
Art. 17 Vorgaben für die Abrufordnung
Art. 17 Disposizioni per l’ordine di prelievo
Art. 18 Ablauf des Abrufs
Art. 18 Svolgimento del prelievo
Art. 19 Besondere Fälle des Abrufs
Art. 19 Casi particolari di prelievo
Art. 20 Abrufentschädigung
Art. 20 Indennizzo per il prelievo
Art. 21 Aufgeld bei einem Abruf und Weiterverkauf der Energie
Art. 21 Sovrapprezzo in caso di prelievo e vendita dell’energia
Art. 22 Finanzierung
Art. 22 Costi e finanziamento
Art. 23 Rückzahlungen an den Bund
Art. 23 Rimborsi alla Confederazione
Art. 24 Auskünfte, Daten, Zugang und Offenlegung
Art. 24 Informazioni, dati, accesso e pubblicazione
Art. 25 Überwachung und Anordnungen durch die ElCom
Art. 25 Sorveglianza e disposizioni da parte della ElCom
Art. 26 Monitoring
Art. 26 Monitoraggio
Art. 27 Strafbestimmungen
Art. 27 Disposizioni penali
Art. 28 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 28 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 29 Übergangsbestimmung
Art. 29 Disposizione transitoria
Art. 30 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 30 Entrata in vigore e durata di validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.