Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.134.2 Verordnung der Schulleitung der ETHL vom 27. Juni 2005 über die Weiterbildung und die Fortbildung an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne (Weiterbildungsverordnung ETHL)

Inverser les langues

414.134.2 Ordinanza della direzione del PFL del 27 giugno 2005 sulla formazione continua e sulla formazione approfondita al Politecnico federale di Losanna (Ordinanza sulla formazione continua al PFL)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Fortbildung
Art. 2 Scopo della formazione continua e della formazione approfondita
Art. 3 Weiterbildung
Art. 3 Formazione continua
Art. 4 Fortbildung
Art. 4 Formazione approfondita
Art. 5 Zuständigkeiten und Organisation
Art. 5 Competenze e organizzazione
Art. 6 Zweck und Umfang
Art. 6 Scopo ed entità
Art. 7 Organisation
Art. 7 Organizzazione
Art. 8 Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 8 Ammissibilità e ammissione
Art. 9 Titel
Art. 9 Titoli
Art. 10 Zweck, Umfang und Abschlüsse
Art. 10 Scopi, entità e certificati
Art. 11 Organisation
Art. 11 Organizzazione
Art. 12 Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 12 Ammissibilità e ammissione
Art. 12a Zweck, Umfang und Abschluss
Art. 12a Scopi, entità e certificato
Art. 12b Organisation
Art. 12b Organizzazione
Art. 12c Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 12c Ammissibilità e ammissione
Art. 13 Zweck und Umfang
Art. 13 Scopi ed entità
Art. 14 Organisation
Art. 14 Organizzazione
Art. 15 Zulassungsberechtigung und Aufnahme
Art. 15 Ammissibilità e ammissione
Art. 16 Schulgeld
Art. 16 Tasse d’iscrizione
Art. 17 Partnerschaften
Art. 17 Partenariati
Art. 18 Schulung des Personals der ETHL
Art. 18 Formazione del personale del PFL
Art. 19 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 19 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 20 Übergangsbestimmung
Art. 20 Disposizione transitoria
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.