Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.05 Verordnung des SBFI vom 7. Dezember 2004 über die berufliche Grundbildung Hotellerieangestellte/Hotellerieangestellter

Inverser les langues

412.101.220.05 Ordinanza della SEFRI del 7 dicembre 2004 sulla formazione professionale di base Addetta d'albergo/Addetto d'albergo

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild
Art. 1 Denominazione della professione e profilo professionale
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Kompetenzen
Art. 3 Competenze
Art. 4 Fachkompetenz
Art. 4 Competenza professionale
Art. 5 Methodenkompetenz
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 6 Sozial- und Selbstkompetenz
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Anteile der Lernorte
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 9 Unterrichtssprache
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 10 Bildungsplan
Art. 10 Piano di formazione
Art. 11 Allgemeinbildung
Art. 11 Cultura generale
Art. 12 Höchstzahl der Lernenden
Art. 12 Numero massimo di persone in formazione
Art. 13 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 13 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 14 Saisonbetriebe
Art. 14 Aziende stagionali
Art. 15 Lerndokumentation im Betrieb
Art. 15 Documentazione dell’apprendimento in azienda
Art. 16 Dokumentation der Leistungen in der schulisch organisierten Bildung
Art. 16 Documentazione delle prestazioni della formazione scolastica
Art. 17 Zulassung zu den Qualifikationsverfahren
Art. 17 Ammissione
Art. 18 Gegenstand, Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens
Art. 18 Oggetto, durata e svolgimento
Art. 19 Bestehen
Art. 19 Superamento
Art. 20 Wiederholungen
Art. 20 Ripetizioni
Art. 21 Spezialfälle
Art. 21 Casi particolari
Art. 22 Eidgenössisches Berufsattest
Art. 22 Certificato federale di formazione pratica
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.