Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.114 Personalverordnung des Bundesgerichts vom 27. August 2001 (PVBger)

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17a Kündigungsfristen

(Art. 12 Abs. 2 BPG)

1 Während der Probezeit kann das Arbeitsverhältnis ordentlich gekündigt werden:

a.
in den ersten drei Monaten mit einer Kündigungsfrist von sieben Tagen;
b.
ab dem vierten Monat auf Ende des der Kündigung folgenden Monats.

2 Nach Ablauf der Probezeit kann das Arbeitsverhältnis auf Ende jedes Monats ordentlich gekündigt werden. Dabei gelten folgende Mindestfristen:

a.
zwei Monate im ersten Dienstjahr;
b.
drei Monate im zweiten bis und mit dem neunten Dienstjahr;
c.
vier Monate ab dem zehnten Dienstjahr.

3 Der Arbeitgeber kann den Angestellten im Einzelfall eine kürzere Kündigungsfrist zugestehen, wenn keine wesentlichen Interessen entgegenstehen.

21 Eingefügt durch Ziff. I der V des BGer vom 24. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 2453).

Art. 17a Termini di disdetta

(art. 12 cpv. 2 LPers)

1 Nel periodo di prova il rapporto di lavoro può essere disdetto ordinariamente:

a.
durante i primi tre mesi con un preavviso di sette giorni;
b.
a partire dal quarto mese per la fine del mese che segue la disdetta.

2 Dopo il periodo di prova il rapporto di lavoro può essere disdetto ordinariamente per la fine del mese. Occorre rispettare i seguenti termini minimi di preavviso:

a.
due mesi nel primo anno di servizio;
b.
tre mesi a partire dal secondo fino al nono anno di servizio compreso;
c.
quattro mesi a partire dal decimo anno di servizio.

3 A seconda dei singoli casi, il datore di lavoro può accordare all’impiegato un termine di disdetta più breve se nessun interesse essenziale vi si oppone.

21 Introdotto dal n. I dell’O del TF del 24 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 2453).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.