Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.056.11 Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)

Inverser les langues

172.056.11 Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenrecht
Art. 1 Reciprocità
Art. 2 Befreiung von der Unterstellung unter das BöB
Art. 2 Esenzione dall’assoggettamento alla LAPub
Art. 3 Massnahmen gegen Interessenkonflikte und Korruption
Art. 3 Misure contro i conflitti di interesse e la corruzione
Art. 4 Teilnahmebedingungen und Eignungskriterien
Art. 4 Condizioni di partecipazione e criteri di idoneità
Art. 5 Einladungsverfahren
Art. 5 Procedura mediante invito
Art. 6 Dialog
Art. 6 Dialogo
Art. 7 Leistungsbeschreibung
Art. 7 Descrizione della prestazione
Art. 8 Fragen zu den Ausschreibungsunterlagen
Art. 8 Domande riguardanti la documentazione del bando
Art. 9 Entschädigung der Anbieterinnen
Art. 9 Indennizzo degli offerenti
Art. 10 Dokumentationspflichten
Art. 10 Obblighi di documentazione
Art. 11 Vertragsabschluss
Art. 11 Conclusione del contratto
Art. 12 Debriefing
Art. 12 Riunione a conclusione della procedura
Art. 13 Leistungsarten
Art. 13 Tipi di prestazione
Art. 14 Anwendungsbereich
Art. 14 Campo d’applicazione
Art. 15 Verfahrensarten
Art. 15 Tipi di procedura
Art. 16 Unabhängiges Expertengremium
Art. 16 Gruppo di esperti indipendente
Art. 17 Besondere Bestimmungen zum Wettbewerbsverfahren
Art. 17 Disposizioni particolari relative alla procedura di concorso
Art. 18 Ansprüche aus dem Wettbewerb oder Studienauftrag
Art. 18 Diritti derivanti da concorsi o da mandati di studio paralleli
Art. 19 Weisungen
Art. 19 Istruzioni
Art. 20 Sprache der Veröffentlichungen
Art. 20 Lingua delle pubblicazioni
Art. 21 Sprache der Ausschreibungsunterlagen
Art. 21 Lingua della documentazione del bando
Art. 22 Sprache der Eingaben
Art. 22 Lingua delle comunicazioni
Art. 23 Verfahrenssprache
Art. 23 Lingua della procedura
Art. 24 Preisprüfung
Art. 24 Verifica del prezzo
Art. 25 Ausschluss und Sanktion
Art. 25 Esclusione e sanzioni
Art. 26 Zugangsrecht der Wettbewerbskommission
Art. 26 Diritto di accesso della Commissione della concorrenza
Art. 27 Bekanntgabe der Beschaffungen ab 50 000 Franken
Art. 27 Pubblicazione degli appalti d’importo uguale o superiore a 50 000 franchi
Art. 28 Statistik zu den Beschaffungen im Staatsvertragsbereich
Art. 28 Statistica degli appalti pubblici che rientrano nell’ambito di applicazione dei trattati internazionali
Art. 29 Kosten und Vergütungen der KBBK
Art. 29 Costi e indennizzo della Commissione degli appalti pubblici Confederazione-Cantoni
Art. 30 Vollzug und Überwachung
Art. 30 Esecuzione e sorveglianza
Art. 32 Inkrafttreten
Art. 31 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.