Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.837.913.6 Abkommen vom 20. Oktober 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Arbeitslosenversicherung (mit Schlussprotokoll)

Inverser les langues

0.837.913.6 Accordo d'assicurazione disoccupazione del 20 ottobre 1982 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania (con Protocollo finale)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione per materia
Art. 3 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione personale
Art. 4 Gleichbehandlung
Art. 4 Parità di trattamento
Art. 5 Beitragspflicht
Art. 5 Obbligo di contribuzione
Art. 6 Allgemeiner Grundsatz
Art. 6 Principi
Art. 7 Anwartschaft, Anspruchsdauer und Bemessung für eigene Staatsangehörige
Art. 7 Periodi d’occupazione o di contribuzione. Durata dell’indennizzo e calcolo applicabili da ogni Paese ai propri cittadini
Art. 8 Sonderregelungen
Art. 8 Disposizioni particolari
Art. 9 Minderung der Anspruchsdauer
Art. 9 Riduzione della durata d’indennizzo
Art. 10 Berücksichtigung von Leistungen im anderen Vertragsstaat
Art. 10 Equiparazione delle prestazioni versate nell’altro Stato contraente
Art. 11 Erstattung von Beiträgen für Grenzgänger
Art. 11 Rimborso dei contributi dei frontalieri
Art. 12 Amtshilfe
Art. 12 Assistenza reciproca
Art. 13 Datenschutz
Art. 13 Protezione dei dati
Art. 14 Befreiung von Gebühren sowie vom Beglaubigungszwang
Art. 14 Esenzione da emolumenti e da visto di legalizzazione
Art. 15 Unmittelbarer Verkehr
Art. 15 Comunicazioni
Art. 16 Verwaltungsvereinbarung und gegenseitige Unterrichtung
Art. 16 Accordo amministrativo e informazione reciproca
Art. 17 Einbehalten von zu Unrecht gewährten Leistungen sowie von Vorschüssen
Art. 17 Trattenuta delle indennità e delle anticipazioni versate indebitamente
Art. 18 Übergang von Ansprüchen aus dem Arbeitsverhältnis
Art. 18 Surrogazione nei diritti derivanti dal contratto di lavoro
Art. 19 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Composizione delle controversie
Art. 20 Übergangsregelung
Art. 20 Disposizioni transitorie
Art. 21 Schlussprotokoll
Art. 21 Protocollo finale
Art. 22 Geltung für das Land Berlin
Art. 22 Applicazione per il «Land» di Berlino
Art. 23 Ratifikation, Inkrafttreten
Art. 23 Ratificazione. Entrata in vigore
Art. 24 Geltungsdauer, Ausserkrafttreten
Art. 24 Durata d’indennizzo. Abrogazione
Art. 25 Ausserkrafttreten früherer Regelungen
Art. 25 Abrogazione delle disposizioni previgenti
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.