Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.573.1 Abkommen vom 7. Oktober 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Montenegro über soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.573.1 Convenzione del 7 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione materiale
Art. 3 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione personale
Art. 4 Gleichbehandlung
Art. 4 Parità di trattamento
Art. 5 Zahlung der Leistungen ins Ausland
Art. 5 Pagamento delle prestazioni all’estero
Art. 6 Allgemeiner Grundsatz
Art. 6 Principio generale
Art. 7 Sonderregelungen
Art. 7 Disposizioni speciali
Art. 8 Angestellte von diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 8 Rappresentanze diplomatiche e consolari
Art. 9 Ausnahmen
Art. 9 Deroghe
Art. 10 Familienangehörige
Art. 10 Familiari
Art. 11 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens der Schweiz
Art. 11 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte della Svizzera
Art. 12 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens von Montenegro
Art. 12 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte del Montenegro
Art. 13 Eingliederungsmassnahmen
Art. 13 Provvedimenti d’integrazione
Art. 14 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten
Art. 14 Totalizzazione dei periodi di assicurazione
Art. 15 Abfindung von Kleinrenten
Art. 15 Indennità unica in caso di rendita esigua
Art. 16 Ausserordentliche Renten
Art. 16 Rendite straordinarie
Art. 17 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten
Art. 17 Totalizzazione dei periodi di assicurazione
Art. 18 Berechnung der Leistungen
Art. 18 Calcolo delle prestazioni
Art. 19 Anwendung der Artikel 17 und 18
Art. 19 Applicazione degli articoli 17 e 18
Art. 20 Sachleistungen
Art. 20 Prestazioni in natura
Art. 21 Frühere Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
Art. 21 Infortuni sul lavoro e malattie professionali occorsi anteriormente
Art. 22 Nichtberufsunfälle
Art. 22 Infortuni non professionali
Art. 23 Leistungen bei Berufskrankheiten
Art. 23 Prestazioni in caso di malattie professionali
Art. 24 Verschlimmerung von Berufskrankheiten
Art. 24 Aggravamento di malattie professionali
Art. 25 Kinderzulagen
Art. 25 Assegni per i figli
Art. 26 Zusammenarbeit der zuständigen Behörden
Art. 26 Collaborazione tra le autorità competenti
Art. 27 Verwaltungshilfe
Art. 27 Assistenza giuridica e amministrativa
Art. 28 Verhinderung von unrechtmässigem Leistungsbezug
Art. 28 Prevenzione della riscossione indebita di prestazioni
Art. 29 Befreiung von Gebühren und Beglaubigungen
Art. 29 Esonero da tasse ed autenticazioni
Art. 30 Fristen
Art. 30 Rispetto dei termini
Art. 31 Rückforderung nicht geschuldeter Zahlungen
Art. 31 Restituzione di versamenti non dovuti
Art. 38 Übergangsbestimmungen
Art. 38 Disposizioni transitorie
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.