(1) Bei der Durchführung dieses Abkommens verkehren die zuständigen Behörden und die Träger der Vertragsstaaten miteinander und mit den beteiligten Personen unabhängig von deren Wohnort unmittelbar in ihren Sprachen.
(2) Die zuständigen Behörden oder die Träger eines Vertragsstaates dürfen ein Gesuch oder eine Urkunde nicht zurückweisen, weil sie in einer Amtssprache des anderen Vertragsstaates abgefasst ist.
(3) Entscheide eines Trägers oder eines Gerichts, die nach der Gesetzgebung eines Vertragsstaats persönlich zugestellt werden müssen, können der betroffenen Person mittels eingeschriebenem Brief direkt zugestellt werden.
(1) Ai fini dell’applicazione della presente Convenzione, le autorità competenti e gli organismi degli Stati contraenti possono corrispondere nella loro lingua direttamente fra loro e con gli interessati qualunque sia la loro residenza.
(2) Una richiesta o un documento non possono essere rifiutati dall’autorità competente o da un organismo di uno Stato contraente per il fatto che sono stati redatti nella lingua ufficiale dell’altro Stato contraente.
(3) Le decisioni di un organismo o di un tribunale che devono essere notificate personalmente all’interessato conformemente alla legislazione di uno degli Stati contraenti possono essere inviate direttamente per lettera raccomandata all’interessato residente sul territorio dell’altro Stato contraente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.