1. Für den Bezug von Geldleistungen nach Artikel 41 Absatz 1 Buchstabe b) des Übereinkommens, mit Ausnahme der Renten, legt der Rheinschiffer dem Träger seines Wohnorts binnen drei Tagen nach dem Eintritt der Arbeitsunfähigkeit eine Anzeige über die Arbeitseinstellung oder, wenn die für den zuständigen Träger oder den Träger des Wohnorts geltenden Rechtsvorschriften dies vorsehen, eine vom behandelnden Arzt ausgestellte Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung vor. Er legt ferner die sonstigen nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates nach Art der beantragten Leistungen erforderlichen Unterlagen vor.
2. Stellen die behandelnden Ärzte des Wohnortlandes keine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen aus, so gilt Artikel 47 Absatz 2 entsprechend.
3. Der Träger des Wohnorts übermittelt dem zuständigen Träger unverzüglich die in den Absätzen 1 und 2 genannten Unterlagen und teilt ihm dabei die voraussichtliche Dauer der Arbeitsunfähigkeit mit.
4. Artikel 47 Absätze 4 bis 9 gilt entsprechend.
Anwendung des Artikels 42 des Übereinkommens
1. Per beneficiare delle prestazioni in contanti, eccetto le rendite, conformemente all’articolo 41 paragrafo 1 lettera b) dell’Accordo, il battelliere del Reno, entro tre giorni dall’insorgere dell’incapacità di lavoro, presenta all’istituto del luogo di residenza un’attestazione certificante la sospensione del lavoro oppure, ove stabilito dalla legislazione dell’istituto competente o da quella dell’istituto del luogo di residenza, un’attestazione rilasciata dal medico curante e certificante l’incapacità di lavoro. Presenta inoltre ogni altro documento necessario, giusta la legislazione dello Stato competente, a seconda del tipo di prestazioni richieste.
2. Se i medici curanti dello Stato di residenza non rilasciano alcuna attestazione di incapacità di lavoro, s’applica per analogia l’articolo 47 paragrafo 2 del presente Accordo amministrativo.
3. L’istituto del luogo di residenza trasmette senza indugio a quello competente i documenti menzionati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo e comunica contemporaneamente la durata prevista dell’incapacità di lavoro.
4. L’articolo 47 paragrafi 4 a 9 s’applica per analogia.
Applicazione dell’articolo 42 dell’Accordo
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.