Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Verwaltungsvereinbarung vom 26. November 1987 zur Durchführung des Übereinkommens vom 30. November 1979 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer (mit Anhängen)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Leistungen an den arbeitslos gewordenen Rheinschiffer bei Aufenthalt oder Wohnort im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist



1.  Für die Gewährung von Sachleistungen an den arbeitslos gewordenen Rheinschiffer, der sich im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, aufhält oder dort wohnt, gelten die Artikel 45, 46 und 48 entsprechend.

2.  Für die Gewährung von Geldleistungen an den arbeitslos gewordenen Rheinschiffer, der sich im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, aufhält oder dort wohnt, gelten die Artikel 47 und 49 entsprechend.

Anwendung der Artikel 40 bis 43 des Übereinkommens

Art. 50 Prestazioni ai battellieri del Reno divenuti disoccupati, nel caso di soggiorno o residenza nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente

1.  Per la concessione di prestazioni in natura al battelliere del Reno divenuto disoccupato che soggiorna o risiede nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, sono applicabili per analogia gli articoli 45, 46 e 48 del presente Accordo amministrativo.

2.  Per la concessione di prestazioni in contanti al battelliere del Reno divenuto disoccupato che soggiorna o risiede nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, sono applicabili per analogia gli articoli 47 e 49 del presente Accordo amministrativo.

Applicazione degli articoli 40 a 43 dell’Accordo

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.