Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.82 Übereinkommen von Minamata vom 10. Oktober 2013 über Quecksilber

Inverser les langues

0.814.82 Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Quellen des Quecksilberangebots und Handel mit Quecksilber
Art. 3 Fonti di approvvigionamento e commercio di mercurio
Art. 4 Mit Quecksilber versetzte Produkte
Art. 4 Prodotti con aggiunta di mercurio
Art. 5 Herstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder Quecksilberverbindungen verwendet werden
Art. 5 Processi di fabbricazione che comportano l’utilizzo di mercurio o di composti di mercurio
Art. 6 Auf Ersuchen mögliche Ausnahmeregelungen für eine Vertragspartei
Art. 6 Deroghe che le parti possono richiedere
Art. 7 Kleingewerblicher Goldbergbau
Art. 7 Attività di estrazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala
Art. 8 Emissionen
Art. 8 Emissioni
Art. 9 Freisetzungen
Art. 9 Rilasci
Art. 10 Umweltgerechte Zwischenlagerung von Quecksilber, das nicht Quecksilberabfall ist
Art. 10 Stoccaggio temporaneo ecologicamente corretto del mercurio, ad esclusione dei rifiuti di mercurio
Art. 11 Quecksilberabfälle
Art. 11 Rifiuti di mercurio
Art. 12 Altlasten
Art. 12 Siti contaminati
Art. 13 Finanzielle Mittel und Finanzierungsmechanismus
Art. 13 Risorse finanziarie e meccanismi di finanziamento
Art. 14 Kapazitätsaufbau, technische Hilfe und Technologietransfer
Art. 14 Sviluppo di capacità, assistenza tecnica e trasferimento tecnologico
Art. 15 Ausschuss für die Durchführung und Einhaltung des Übereinkommens
Art. 15 Comitato per l’attuazione e l’osservanza
Art. 16 Gesundheitsaspekte
Art. 16 Aspetti sanitari
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 17 Scambio di informazioni
Art. 18 Information, Bewusstseinsbildung und Aufklärung
Art. 18 Informazione, sensibilizzazione ed educazione del pubblico
Art. 19 Forschung, Entwicklung und Überwachung
Art. 19 Ricerca, sviluppo e monitoraggio
Art. 20 Durchführungspläne
Art. 20 Piani di attuazione
Art. 21 Berichterstattung
Art. 21 Trasmissione delle relazioni
Art. 22 Bewertung der Wirksamkeit
Art. 22 Valutazione dell’efficacia
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 23 Conferenza delle parti
Art. 24 Sekretariat
Art. 24 Segretariato
Art. 25 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 25 Composizione delle controversie
Art. 26 Änderungen des Übereinkommens
Art. 26 Modifiche della convenzione
Art. 27 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 27 Adozione e modifica degli allegati
Art. 28 Stimmrecht
Art. 28 Diritto di voto
Art. 29 Unterzeichnung
Art. 29 Firma
Art. 30 Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 30 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 32 Vorbehalte
Art. 32 Riserve
Art. 33 Rücktritt
Art. 33 Recesso
Art. 34 Verwahrer
Art. 34 Depositario
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
Art. 35 Testi autentici
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.