Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

0.741.531.951.4 Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Anerkennung der Führerausweise

(1)  Personen mit Wohnsitz in der einen Vertragspartei dürfen Motorfahrzeuge auf dem Gebiet der andern Vertragspartei führen, wenn sie einen gültigen Führerausweis besitzen und das von der besuchten Vertragspartei festgelegte Mindestalter erreicht haben. Dieser berechtigt zur Führung aller Motorfahrzeugkategorien, für die der Ausweis ausgestellt ist. Artikel 42 Absatz 3bis der schweizerischen Verkehrszulassungsverordnung vom 27. Oktober 19761 (CH-VZV) und Artikel 39 Absatz 3a Buchstabe b der liechtensteinischen Verkehrszulassungsverordnung vom 1. August 19782 (FL-VZV) sind nicht anwendbar.

(2)  Führerausweise, die unter Umgehung der Bestimmungen der schweizerischen oder liechtensteinischen Zulassungsvorschriften oder der einschlägigen Richtlinien der Europäischen Union über den Führerschein erworben werden, dürfen nicht verwendet werden.

1 SR 741.51

2 LR 741.51

Art. 2 Riconoscimento delle licenze di condurre

(1)  Le persone domiciliate in uno degli Stati contraenti sono autorizzate a condurre veicoli a motore sul territorio dell’altro Stato se sono titolari di una licenza di condurre valida e hanno compiuto l’età minima richiesta da quest’ultimo. Tale licenza autorizza la guida di tutte le categorie di veicoli a motore per le quali è stata rilasciata. L’articolo 42 capoverso 3bis dell’ordinanza svizzera del 27 ottobre 19761 sull’ammissione alla circolazione (OAC CH) e l’articolo 39 capoverso 3a lettera b della corrispondente ordinanza del Liechtenstein del 1° agosto 19782 (OAC FL) non sono applicabili.

(2)  Le licenze di condurre ottenute eludendo le disposizioni svizzere o del Liechtenstein o le pertinenti direttive dell’Unione europea concernenti la patente di guida non possono essere utilizzate.

1 RS 741.51

2 LR 741.51

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.