Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definitionen

1.  Im Sinne dieses Abkommens, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert:

(a) (i) bedeutet der Ausdruck «Trinidad und Tobago» die Inseln von Trinidad und Tobago:
(ii)
umfasst der im geographischen Sinn verwendete Ausdruck «Trinidad und Tobago»:
(A)
seine Hoheitsgewässer; und
(B)
den Meeresgrund und den an die Hoheitsgewässer angrenzenden Meeresuntergrund, in welchem Trinidad und Tobago in Übereinstimmung mit dem Recht von Trinidad und Tobago und dem Völkerrecht hinsichtlich des Festlandsockels souveräne Rechte zum Zwecke der Erforschung und Ausbeutung der natürlichen Reichtümer dieses Gebietes ausübt, aber nur soweit, als die Person, das Vermögen oder die Tätigkeit, auf welche dieses Abkommen anwendbar ist, mit dieser Erforschung oder Ausbeutung in Verbindung steht;
(b)
bedeutet der Ausdruck «Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft;
(c)
bedeuten die Ausdrücke «ein Vertragsstaat», «einer der Vertragsstaaten» und «der andere Vertragsstaat», je nach dem Zusammenhang, Trinidad und Tobago oder die Schweiz;
(d)
umfasst der Ausdruck «Person» natürliche Personen, Gesellschaften und alle anderen Personenvereinigungen;
(e)
bedeutet der Ausdruck «Gesellschaft» juristische Personen oder Rechtsträger, die für die Besteuerung wie juristische Personen behandelt werden;
(f)
bedeuten die Ausdrücke «Unternehmen eines der Vertragsstaaten» und «Unternehmen des anderen Vertragsstaates», je nachdem, ein Unternehmen, das von einer in einem der Vertragsstaaten ansässigen Person betrieben wird, oder ein Unternehmen, das von einer in dem anderen Vertragsstaat ansässigen Person betrieben wird;
(g)
bedeutet der Ausdruck «Staatsangehöriger» jede natürliche Person, die die Staatsangehörigkeit eines Vertragsstaates besitzt, und jede juristische Person, Personengesellschaft oder andere Personenvereinigung, die nach dem in einem Vertragsstaat geltenden Recht errichtet worden ist;
(h)
bedeutet der Ausdruck «internationaler Verkehr» Verkehr zwischen in einem Land gelegenen Orten im Verlauf einer Reise, die sich über mehr als ein Land erstreckt;
(i)
bedeutet der Ausdruck «zuständige Behörde»:
(1)
in Trinidad und Tobago den Finanzminister oder seinen bevollmächtigten Vertreter;
(2)
in der Schweiz den Direktor der Eidgenössischen Steuerverwaltung oder seinen bevollmächtigten Vertreter.

2.  Geniessen nach diesem Abkommen Einkünfte aus schweizerischen Quellen eine Entlastung von der schweizerischen Steuer und wird eine natürliche Person für diese Einkünfte nach dem in Trinidad und Tobago geltenden Recht nicht mit dem vollen Betrag, sondern nur mit dem Teilbetrag besteuert, der nach Trinidad und Tobago überwiesen oder dort bezogen wird, so soll die nach dem Abkommen in der Schweiz zu gewährende Steuerentlastung nur auf den Teil der Einkünfte Anwendung finden, der nach Trinidad und Tobago überwiesen oder dort bezogen wird.

3.  Bei Anwendung des Abkommens durch einen Vertragsstaat hat, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, jeder nicht definierte Ausdruck die Bedeutung, die ihm nach dem Recht dieses Staates über die Steuern zukommt, welche Gegenstand des Abkommens sind.

Art. 3 Definizioni

1.  Giusta la presente Convenzione, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa:

(a) (i) il termine «Trinidad e Tobago» designa le isole della Trinidad e Tobago;
(ii)
nel senso geografico, il termine «Trinidad e Tobago» comprende:
(A)
Le sue acque territoriali; e
(B)
Il suolo marino e il sottosuolo dei territorio sottomarino adiacente alle acque territoriali, sul quale la Trinidad e Tobago esercita diritti sovrani, giusta la legislazione di Trinidad e Tobago e il diritto internazionale sullo zoccolo continentale, per quanto concerne le ricerche e lo sfruttamento di ricchezze naturali di detto territorio, ma solo nella misura in cui la persona, il bene o l’attività cui è applicabile la presente Convenzione stà in rapporto con queste ricerche o questo sfruttamento;
(b)
il termine «Svizzera» designa la Confederazione svizzera;
(c)
le espressioni «uno Stato contraente» e l’altro Stato contraente» designano, secondo il contesto, la Trinidad e Tobago o la Svizzera;
(d)
il termine «persona» comprende le persone fisiche, le società ed ogni altra unione di persone;
(e)
il termine «società» designa qualsiasi persona giuridica o qualsiasi ente considerato persona giuridica ai fini dell’imposizione;
(f)
le espressioni «impresa di uno Stato contraente» e «impresa dell’altro Stato contraente» designano rispettivamente un’impresa esercitata da un residente di uno Stato contraente e un’impresa esercitata da un residente dell’altro Stato contraente;
(g)
il termine «cittadino» designa qualsiasi persona fisica che ha la cittadinanza di uno Stato contraente e qualsiasi persona giuridica, società di persone o associazione costituita conformemente alla legislazione vigente uno Stato contraente;
(h)
l’espressione «traffico internazionale» designa un traffico svolto tra luoghi situati in un Paese nel corso di un viaggio esteso a più di un Paese;
(i)
l’espressione «autorità competente» designa:
(1)
per quanto riguarda la Trinidad e Tobago, il ministro delle finanze o il suo rappresentante autorizzato;
(2)
per quanto riguarda la Svizzera, il direttore dell’amministrazione federale delle contribuzioni o il suo rappresentante autorizzato.

2.  Qualora, in virtù d’una disposizione della presente Convenzione, sia concessa un’agevolazione dell’imposta svizzera per un reddito nato in Svizzera e, secondo la legislazione vigente nella Trinidad e Tobago, una persona fisica soggiaccia all’imposta su detto reddito soltanto per la parte trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago e non per la somma globale, l’agevolazione che dev’essere concessa in Svizzera secondo la Convenzione s’applica soltanto alla parte del reddito trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago.

3.  Per quanto concerne l’applicazione della presente Convenzione da parte di uno Stato contraente, ogni altra espressione non altrimenti definita ha, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa, il significato che ad essa viene attribuito dalla legislazione di detto Stato relativa alle imposte oggetto della Convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.