Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Steuerlicher Wohnsitz

1.  Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck «eine in einem der Vertragsstaaten ansässige Person» eine Person, die nach dem Recht dieses Staates dort auf Grund ihres Wohnsitzes, ihres ständigen Aufenthalts, des Ortes ihrer Geschäftsleitung oder eines anderen ähnlichen Merkmals steuerpflichtig ist.

2.  Ist nach Absatz 1 dieses Artikels eine natürliche Person in beiden Vertragsstaaten ansässig, so wird ihre Stellung wie folgt bestimmt:

(a)
Die Person gilt als in dem Vertragsstaat ansässig, in dem sie über eine ständige Wohnstätte verfügt. Verfügt sie in beiden Vertragsstaaten über eine ständige Wohnstätte, so gilt sie als in dem Vertragsstaat ansässig, zu dem sie die engeren persönlichen und wirtschaftlichen Beziehungen hat (im folgenden als «Mittelpunkt ihrer Lebensinteressen» bezeichnet).
(b)
Kann nicht bestimmt werden, in welchem Vertragsstaat die Person ihren Mittelpunkt der Lebensinteressen hat, oder verfügt sie in keinem der Vertragsstaaten über eine ständige Wohnstätte, so gilt sie als in dem Vertragsstaat ansässig, in dem sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat.
(c)
Hat die Person ihren gewöhnlichen Aufenthalt in beiden Vertragsstaaten oder in keinem der Vertragsstaaten, so gilt sie als in dem Vertragsstaat ansässig, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzt.
(d)
Besitzt die Person die Staatsangehörigkeit beider Vertragsstaaten oder keines Vertragsstaates, so regeln die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten die Frage in gegenseitigem Einvernehmen.

3.  Ist nach Absatz 1 dieses Artikels eine andere als eine natürliche Person in beiden Vertragsstaaten ansässig, so gilt sie als in dem Vertragsstaat ansässig, in dem sich der Ort ihrer tatsächlichen Geschäftsleitung befindet.

Art. 4 Domicilio fiscale

1.  Ai sensi della presente Convenzione, l’espressione «residente di uno Stato contraente» indica le persone che, conformemente alla legislazione di questo Stato, ivi sono assoggettate alle imposte, in virtù del domicilio, del soggiorno permanente, della sede direzionale o d’altro analogo criterio.

2.  La persona fisica che risiede, conformemente al capoverso 1, in ambedue gli Stati contraenti, soggiace alle seguenti norme:

(a)
Tale persona è considerata residente nello Stato contraente, in cui essa dispone di un’abitazione permanente. Se la persona considerata dispone di un’abitazione permanente nei due Stati, è considerata residente nello Stato contraente in cui ha stabilito le più strette relazioni personali ed economiche (dappresso: «centro degli interessi vitali»);
(b)
Ove non sia possibile determinare in quale Stato contraente essa ha stabilito il centro degli interessi vitali o non disponga di un’abitazione permanente in nessuno dei due Stati contraenti, tale persona è considerata residente nello Stato contraente in cui abitualmente soggiorna;
(c)
Ove questa persona soggiorni abitualmente in ciascuno degli Stati contraenti o non soggiorni in alcuno dei due, essa è considerata residente nello Stato contraente di cui possiede la cittadinanza;
(d)
Ove la persona considerata possegga la cittadinanza dei due Stati contraenti o non la possegga in alcuno di essi, le autorità competenti degli Stati contraenti troveranno una soluzione di comune intesa.

3.  La persona, diversa da una persona fisica, che risiede, secondo il numero 1, in ciascuno degli Stati contraenti, è considerata residente dello Stato contraente dove si trova la sua sede direzionale effettiva.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.