Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.091 Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)

Inverser les langues

0.515.091 Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Verhältnis zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 2 Relazioni con altri accordi internazionali
Art. 3 Unterzeichnung
Art. 3 Firma
Art. 4 Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 4 Ratifica, accettazione, approvazione, adesione
Art. 5 Inkrafttreten
Art. 5 Entrata in vigore
Art. 6 Verbreitung
Art. 6 Diffusione
Art. 7 Vertragsbeziehungen beim Inkrafttreten dieses Übereinkommens
Art. 7 Relazioni convenzionali a partire dall’entrata in vigore della Convenzione
Art. 8 Revision und Änderungen
Art. 8 Revisione ed emendamenti
Art. 9 Kündigung
Art. 9 Denunzia
Art. 10 Depositar
Art. 10 Depositario
Art. 11 Authentische Texte
Art. 11 Testi autentici
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Anwendungsbereich
lvlu2/lvlu1/Art. 1 Campo d’applicazione
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
lvlu2/lvlu1/Art. 2 Definizioni
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Allgemeine Beschränkungen des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen
lvlu2/lvlu1/Art. 3 Restrizioni generali circa l’impiego di mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Beschränkungen des Einsatzes von Anti-Personenminen
lvlu2/lvlu1/Art. 4 Restrizioni all’impiego di mine antiuomo
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Beschränkungen des Einsatzes von Anti-Personenminen, die keine fernverlegten Minen sind
lvlu2/lvlu1/Art. 5 Restrizioni all’impiego di mine antiuomo non posate a distanza
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Beschränkungen des Einsatzes fernverlegter Minen
lvlu2/lvlu1/Art. 6 Restrizioni all’impiego di mine posate a distanza
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Verbot des Einsatzes von Sprengfallen und anderen Vorrichtungen
lvlu2/lvlu1/Art. 7 Divieto d’impiego di trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Weitergabe
lvlu2/lvlu1/Art. 8 Trasferimenti
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Aufzeichnung und Verwendung von Informationen über Minenfelder, verminte Gebiete, Minen, Sprengfallen und andere Vorrichtungen
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Registrazione e impiego di informazioni riguardanti campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Beseitigung von Minenfeldern, verminten Gebieten, Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen sowie internationale Zusammenarbeit
lvlu2/lvlu1/Art. 10 Rimozione di campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi e cooperazione internazionale a tale scopo
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Technische Zusammenarbeit und Hilfe
lvlu2/lvlu1/Art. 11 Cooperazione e assistenza tecnica
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Schutz vor den Wirkungen von Minenfeldern, verminten Gebieten, Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen
lvlu2/lvlu1/Art. 12 Protezione contro gli effetti di campi minati, zone minate, mine, trappole e altri dispositivi
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Konsultationen der Hohen Vertragsparteien
lvlu2/lvlu1/Art. 13 Consultazioni delle Alte Parti contraenti
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Einhaltung
lvlu2/lvlu1/Art. 14 Rispetto delle disposizioni
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Definizioni
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Schutz von Zivilpersonen und zivilen Objekten
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Protezione dei civili e dei beni di carattere civile
lvlu4/lvlu1/Art. 1
lvlu4/lvlu1/Art. 1
lvlu4/lvlu1/Art. 2
lvlu4/lvlu1/Art. 2
lvlu4/lvlu1/Art. 3
lvlu4/lvlu1/Art. 3
lvlu4/lvlu1/Art. 4
lvlu4/lvlu1/Art. 4
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.