Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Inverser les langues

0.514.126.812.1 Accordo di attuazione del 23 giugno 2022 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione svizzera (DDPS) e l’Agenzia europea per la difesa (AED) concernente la protezione delle informazioni classificate

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zuständige Sicherheitsbehörden
Art. 1 Autorità di sicurezza competenti
Art. 2 Klassifizierungssystem und Urheberkennzeichnung
Art. 2 Sistema di classificazione e identificatore dell’originatore
Art. 3 Personensicherheitsbescheinigung und Zugangsgewährung
Art. 3 Dichiarazione di sicurezza relativa alle persone e autorizzazione d’accesso
Art. 4 Schutz von klassifizierten Informationen
Art. 4 Protezione di informazioni classificate
Art. 5 Registraturen und Kontrolle von klassifizierten Informationen
Art. 5 Uffici di registrazione e controllo di informazioni classificate
Art. 6 Übermittlung klassifizierter Informationen zwischen den Vertragsparteien
Art. 6 Trasmissione di informazioni classificate tra le parti
Art. 7 Besuche
Art. 7 Visite
Art. 8 Klassifizierte Verträge
Art. 8 Contratti classificati
Art. 9 Verletzung von Sicherheitsbestimmungen, Verlust oder Kompromittierung von klassifizierten Informationen
Art. 9 Violazioni della sicurezza, perdita o compromissione di informazioni classificate
Art. 10 Kontakt und Bewertungsbesuche
Art. 10 Contatti e visite di valutazione
Art. 11 Schlussbestimmungen, Überprüfung und Änderung
Art. 11 Disposizioni finali, verifiche e modifiche
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.