Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Abkommen vom 24. September 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt (mit Anhängen)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Berichtigung und Löschung der von der Schweiz übermittelten Daten

1.  Werden die Europol übermittelten Informationen berichtigt oder gelöscht, so unterrichtet das Bundesamt für Polizei Europol davon. Das Bundesamt für Polizei unterrichtet Europol nach Möglichkeit auch dann, wenn es Grund zu der Annahme hat, dass die übermittelten Informationen ungenau oder überholt sind.

2.  Unterrichtet das Bundesamt für Polizei Europol davon, dass es die Europol übermittelten Informationen berichtigt oder gelöscht hat, so hat Europol die betreffenden Informationen dementsprechend zu berichtigen oder zu löschen. Europol kann beschliessen, die Informationen nicht zu löschen, wenn es auf der Grundlage von ausführlicheren Erkenntnissen als der im Besitz der Schweiz befindlichen einer weiteren Bearbeitung dieser Informationen bedarf. Europol teilt dem Bundesamt für Polizei die Fortdauer der Speicherung dieser Informationen mit.

3.  Hat Europol Grund zu der Annahme, dass die übermittelten Daten ungenau oder überholt sind, so unterrichtet Europol das Bundesamt für Polizei. Das Bundesamt für Polizei überprüft die Daten und informiert Europol über das Ergebnis dieser Überprüfung. Werden Informationen von Europol nach Artikel 20 Absatz 1 und Artikel 22 des Übereinkommens berichtigt oder gelöscht, so teilt Europol dem Bundesamt für Polizei die Berichtigung oder Löschung mit.

Art. 11 Rettifica e cancellazione di dati forniti dalla Svizzera

1.  L’Ufficio federale di polizia comunica all’Europol l’avvenuta rettifica o cancellazione delle informazioni trasmesse a quest’ultimo. L’Ufficio federale di polizia, per quanto possibile, informa inoltre l’Europol quando ha motivo di presumere che le informazioni fornite non siano esatte o aggiornate.

2.  Quando l’Ufficio federale di polizia comunica all’Europol l’avvenuta rettifica o cancellazione delle informazioni trasmesse a quest’ultimo, l’Europol rettifica o cancella in conseguenza le informazioni. L’Europol può decidere di non cancellare le informazioni se, confortato da dati di intelligence più completi rispetto a quelli in possesso della Svizzera, il loro trattamento è ancora necessario. L’Europol comunica all’Ufficio federale di polizia che tali informazioni continuano ad essere conservate.

3.  L’Europol, se ha motivo di presumere che le informazioni fornite non siano esatte o aggiornate, informa l’Ufficio federale di polizia. L’Ufficio federale di polizia verifica i dati e informa l’Europol sul risultato di tale verifica. L’Europol, se rettifica o cancella le informazioni a norma dell’articolo 20, paragrafo 1, e dell’articolo 22 della convenzione, comunica all’Ufficio federale di polizia l’avvenuta rettifica o cancellazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.