Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Abkommen vom 24. September 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt (mit Anhängen)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Geheimhaltung von Europol-Informationen

1.  Mit Ausnahme der ausdrücklich als öffentlich zugänglich gekennzeichneten oder als solche eindeutig erkennbaren Informationen werden alle Informationen, die von oder über Europol bearbeitet werden, in einen Grundgeheimhaltungsgrad sowohl innerhalb der Organisation als auch in den Mitgliedstaaten eingestuft. Informationen, die lediglich in den Grundgeheimhaltungsgrad eingestuft werden, bedürfen keiner besonderen Kennzeichnung mit einem Europol-Geheimhaltungsgrad, sollten aber als Europol-Informationen gekennzeichnet werden.

2.  Die Schweiz gewährleistet durch verschiedene Massnahmen entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Regelungen die Anwendung des in Absatz 1 genannten Grundgeheimhaltungsgrades; hierzu gehören die Schweige- und Geheimhaltungspflicht, die Beschränkung des Zugangs zu den Informationen auf das befugte Personal, Datenschutzauflagen für personenbezogene Daten sowie allgemeine technische und verfahrensrechtliche Massnahmen zur Gewährleistung der Informationssicherheit.

3.  Informationen, die zusätzliche Sicherheitsmassnahmen erfordern, werden in einen Europol-Geheimhaltungsgrad eingestuft und entsprechend gekennzeichnet. Informationen werden in einen solchen Geheimhaltungsgrad nur für den jeweils erforderlichen Zeitraum und nur dann eingestuft, wenn dies unbedingt notwendig ist.

4.  Die Europol-Geheimhaltungsgrade werden mit «Europol-Grad 1–3» angegeben und entsprechen jeweils einem innerhalb der Europol-Organisation angewendeten spezifischen Bündel von Sicherheitsmassnahmen. Diese Sicherheitsbündel müssen verschiedene Schutzgrade bieten, und zwar je nach dem Inhalt der Informationen und unter Berücksichtigung der allfälligen schädlichen Wirkung eines unbefugten Zugangs zu den Informationen oder einer unbefugten Verbreitung oder Verwendung dieser Informationen im Hinblick auf die Interessen der Mitgliedstaaten oder jene von Europol.

5.  Die Schweiz nimmt die Geheimschutzregelungen und die dazugehörigen Durchführungsvorschriften5 zur Kenntnis und verpflichtet sich sicherzustellen, dass auf ihrem Gebiet alle ihr von Europol übermittelten Informationen, die mit dem Europol-Geheimhaltungsgrad 1–3 gekennzeichnet sind, mit einem Schutzniveau versehen werden, das dem in der Geheimschutzregelung und den dazugehörigen Durchführungsvorschriften gebotenen Schutzniveau entspricht. Europol unterrichtet die Schweiz, soweit erforderlich, über die mit den Europol-Geheimhaltungsgraden und Sicherheitsmassnahmenpaketen verknüpften Schutzmassnahmen.

6.  Die Schweiz stellt sicher, dass ihre innerstaatlichen Bestimmungen für den Schutz von als schutzbedürftig gekennzeichneten Informationen eine angemessene Grundlage für die Gewährleistung eines Schutzniveaus bieten, das dem in der Geheimschutzregelung und den Durchführungsvorschriften gebotenen Schutzniveau entspricht.

7.  Das Bundesamt für Polizei stellt sicher, dass sowohl Zugangsberechtigungen zu als schutzbedürftig gekennzeichneten Informationen als auch die Massnahmen zu deren Schutz vor andern Behörden, denen in Übereinstimmung mit diesem Abkommen Daten übermittelt werden können, respektiert werden.

5 ABl. C 26 vom 30.1.1999, S. 10.

Art. 12 Segretezza delle informazioni dell’Europol

1.  A tutte le informazioni elaborate dall’Europol o mediante esso, salvo quelle cui è stata espressamente apposta l’indicazione distintiva di informazioni pubbliche o palesemente riconoscibili come tali, è attribuito un livello di sicurezza minimo all’interno dell’organizzazione dell’Europol e negli Stati membri. Le informazioni cui è stato attribuito solo il livello minimo di sicurezza non richiedono un’indicazione distintiva specifica di un livello di sicurezza Europol, ma sono classificate come informazioni Europol.

2.  La Svizzera assicura a tutte le informazioni fornite dall’Europol il livello di protezione minimo di cui al paragrafo 1 con varie misure, conformemente alle normative e regolamentazioni nazionali, tra cui l’obbligo del segreto e della riservatezza, la limitazione dell’accesso alle informazioni al personale autorizzato, i requisiti di protezione dei dati per i dati di carattere personale e le misure generali di ordine tecnico e procedurale per tutelare la sicurezza delle informazioni.

3.  Alle informazioni che richiedano ulteriori misure di sicurezza è attribuito un livello di sicurezza Europol con la relativa indicazione distintiva specifica. Tale livello di sicurezza è attribuito soltanto se ciò è indispensabile e per il tempo necessario.

4.  I livelli di sicurezza Europol sono distinti in «livelli Europol» numerati da 1 a 3, ad ognuno dei quali corrispondono pacchetti di sicurezza specifici da applicare all’interno dell’organizzazione dell’Europol. I pacchetti di sicurezza offrono gradi diversi di protezione, a seconda del contenuto delle informazioni e del danno che l’accesso, la diffusione o l’uso non autorizzati di tali informazioni potrebbero arrecare agli interessi degli Stati membri o dell’Europol.

5.  La Svizzera ha preso nota delle norme sulla protezione del segreto e dei suoi regolamenti di applicazione5 e si impegna ad assicurare che tutte le informazioni fornitegli dall’Europol corredate da un’indicazione distintiva corrispondente ad un «livello Europol da 1 a 3» ricevano sul suo territorio un livello di protezione equivalente a quello specificato per tali livelli nelle norme sulla protezione del segreto e nei suoi regolamenti di applicazione. Se necessario, l’Europol informa la Svizzera circa le misure di protezione associate ai livelli e pacchetti di sicurezza Europol.

6.  La Svizzera garantisce che le sue disposizioni nazionali sulla protezione di informazioni recanti l’indicazione distintiva che le classifica come protette forniscano una base adeguata per assicurare alle informazioni trasmesse ai sensi del presente accordo un livello di protezione equivalente a quello previsto dalle norme sulla protezione del segreto e nei suoi regolamenti di applicazione.

7.  L’Ufficio federale di polizia è competente ad assicurare che la protezione di informazioni recanti l’indicazione distintiva che le classifica come protette nonché l’autorizzazione per accedere alle stesse vengano altresì rispettate dalle altre autorità alle quali i dati possono venire trasmessi in conformità del presente accordo.

5 Nella versione pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale delle CE C 26, 30/1/1999, p. 10.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.