Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.13 Drittes Zusatzprotokoll vom 10. November 2010 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen

Inverser les langues

0.353.13 Terzo Protocollo del 10 novembre 2010 addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verpflichtung zur Auslieferung im vereinfachten Verfahren
Art. 1 Obbligo di estradizione in procedura semplificata
Art. 2 Einleitung des Verfahrens
Art. 2 Avvio della procedura
Art. 3 Pflicht zur Unterrichtung der Person
Art. 3 Obbligo di informare l’interessato
Art. 4 Zustimmung zur Auslieferung
Art. 4 Consenso all’estradizione
Art. 5 Verzicht auf den Schutz des Grundsatzes der Spezialität
Art. 5 Rinuncia all’applicazione della regola della specialità
Art. 6 Mitteilungen im Fall einer vorläufigen Verhaftung
Art. 6 Notificazioni in caso di arresto provvisorio
Art. 7 Mitteilung der Entscheidung
Art. 7 Notificazione della decisione
Art. 8 Kommunikationsmittel
Art. 8 Mezzi di comunicazione
Art. 9 Übergabe der auszuliefernden Person
Art. 9 Consegna dell’estradato
Art. 10 Zustimmung nach Ablauf der in Artikel 6 vorgesehenen Frist
Art. 10 Consenso dato dopo la scadenza del termine previsto all’articolo 6
Art. 11 Durchlieferung
Art. 11 Transito
Art. 12 Verhältnis zum Übereinkommen und zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 12 Relazioni con la Convenzione e altri strumenti internazionali
Art. 13 Gütliche Einigung
Art. 13 Composizione amichevole
Art. 14 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 14 Firma ed entrata in vigore
Art. 15 Beitritt
Art. 15 Adesione
Art. 16 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 16 Applicazione territoriale
Art. 17 Erklärungen und Vorbehalte
Art. 17 Dichiarazioni e riserve
Art. 18 Kündigung
Art. 18 Denuncia
Art. 19 Notifikationen
Art. 19 Notificazioni
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.