1. Liegen keine gültigen Reisedokumente vor, wird die zurückzuführende Person als afghanische Staatsangehörige identifiziert und mit einem Reiseersatzdokument ausgestattet, falls eines der Dokumente bzw. einer der sonstigen Nachweise gemäss Absatz 2 dieses Artikels vorliegt.
2. Die afghanische Staatsangehörigkeit lässt sich durch Vorlage folgender Dokumente nachweisen:
3. Werden eines oder mehrere der in Absatz 2 genannten Dokumente eingereicht, haben die afghanischen Behörden die Staatangehörigkeit der betreffenden Person ohne weitere Prüfung anzuerkennen. Die Diplomaten bzw. Konsularbeamten der afghanischen Vertragspartei stellen nach Möglichkeit innerhalb von zehn (10) Arbeitstagen ein Reiseersatzdokument mit einer Gültigkeit von dreissig (30) Tagen aus.
1. In assenza di documenti di viaggio validi, la persona da rimpatriare è identificata quale cittadino afghano e ottiene un documento di viaggio sostitutivo a condizione che esibisca uno dei documenti o delle prove di cui al paragrafo 2 del presente articolo.
2. La cittadinanza afghana può essere provata presentando:
3. Su presentazione di tali documenti, le autorità afghane riconoscono la cittadinanza della persona senza ulteriori verifiche. Nei limiti del possibile le autorità diplomatiche o consolari della Parte afghana rilasciano entro dieci (10) giorni lavorativi un documento di viaggio sostitutivo valido trenta (30) giorni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.