Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.121 Verordnung vom 11. August 2008 über das Personal der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA-Personalverordnung)

Inverser les langues

956.121 Ordonnance du 11 août 2008 sur le personnel de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur le personnel FINMA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet
Art. 2 Personalausschuss
Art. 2 Comité du personnel
Art. 3 Personalverbände
Art. 3 Organisations du personnel
Art. 4 Entstehung
Art. 4 Naissance des rapports de travail
Art. 5 Dauer
Art. 5 Durée
Art. 6 Probezeit
Art. 6 Période d’essai
Art. 7 Grundsatz
Art. 7 Principe
Art. 8 Kündigung während der Probezeit
Art. 8 Résiliation pendant la période d’essai
Art. 9 Kündigung nach Ablauf der Probezeit
Art. 9 Résiliation à l’issue de la période d’essai
Art. 10 Fristlose Kündigung
Art. 10 Résiliation immédiate
Art. 11 Form der Kündigung
Art. 11 Forme de la résiliation
Art. 12 Altersgrenze
Art. 12 Limite d’âge
Art. 13 Unterstützende Massnahmen
Art. 13 Mesures de soutien
Art. 14 Missbräuchliche Kündigung
Art. 14 Licenciement abusif
Art. 15 Kündigung zur Unzeit
Art. 15 Résiliation en temps inopportun
Art. 16 Entschädigungsansprüche
Art. 16 Droit à une indemnité
Art. 17 Grundsätze
Art. 17 Principes
Art. 18 Lohnbänder
Art. 18 Plages salariales
Art. 19 Einstufungskriterien
Art. 19 Critères de détermination du salaire
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Teuerungsausgleich
Art. 21 Compensation du renchérissement
Art. 22
Art. 22
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Verfahrens- und Parteikosten
Art. 24a Frais de procédure et dépens
Art. 25 Krankheit und Unfall
Art. 25 Maladie et accident
Art. 25a Eingliederungsmassnahmen des Arbeitgebers
Art. 25a Mesures de réadaptation de l’employeur
Art. 25b Kürzung des Lohnanspruches
Art. 25b Réduction du droit au salaire
Art. 26 Militär, Zivilschutz und ziviler Ersatzdienst
Art. 26 Service militaire, protection civile et service civil de remplacement
Art. 27 Tod von Mitarbeitenden
Art. 27 Décès du collaborateur
Art. 28 Mutterschaft und Adoption
Art. 28 Maternité et adoption
Art. 29 Ersatzanspruch
Art. 29 Droit à indemnisation
Art. 30 Normalarbeitszeit und Zeiterfassung
Art. 30 Durée normale du travail et saisie du temps de travail
Art. 31 Überstunden
Art. 31 Heures supplémentaires
Art. 32 Vertrauensarbeitszeit
Art. 32 Temps de travail basé sur la confiance
Art. 33 Ferien und Urlaub
Art. 33 Congés et vacances
Art. 34 Pensionskasse
Art. 34 Caisse de pension
Art. 35 Überbrückungsrente
Art. 35 Rente transitoire
Art. 35a Zusammensetzung und Organisation des paritätischen Organ des Vorsorgewerks
Art. 35a Composition et organisation de l’organe paritaire de la caisse de prévoyance
Art. 35b Amtsdauer und Wahl
Art. 35b Durée du mandat et élections
Art. 35c Wahlverfahren für Arbeitnehmervertreterinnen und -vertreter
Art. 35c Procédure d’élection des représentants des employés
Art. 36 Genehmigungs- und Offenlegungspflicht
Art. 36 Obligation de demander l’autorisation et de déclarer
Art. 37 Unvereinbarkeit
Art. 37 Incompatibilité
Art. 38 Verhaltensgrundsätze
Art. 38 Principes de conduite
Art. 38a Wechsel zu einem Beaufsichtigten
Art. 38a Passage au service d’un assujetti
Art. 39 Vergünstigungen
Art. 39 Avantages
Art. 40 Verfahren
Art. 40 Procédure
Art. 41 Verjährung
Art. 41 Prescription
Art. 42 Übergangsbestimmung Überbrückungsrente
Art. 42 Disposition transitoire concernant les rentes transitoires
Art. 42a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 25. Februar 2015
Art. 42a Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 février 2015
Art. 43 Inkrafttreten
Art. 43 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.