Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire

705 Bundesgesetz vom 18. März 2022 über Velowege (Veloweggesetz)

Inverser les langues

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Velowegnetze
Art. 2 Réseaux de voies cyclables
Art. 3 Velowegnetze für den Alltag
Art. 3 Réseaux de voies cyclables pour la vie quotidienne
Art. 4 Velowegnetze für die Freizeit
Art. 4 Réseaux de voies cyclables pour les loisirs
Art. 5 Planungspflicht und Zugänglichkeit der Pläne
Art. 5 Obligation de planification et accessibilité des plans
Art. 6 Planungsgrundsätze
Art. 6 Principes en matière de planification
Art. 7 Koordination
Art. 7 Coordination
Art. 8 Anlage und Erhaltung
Art. 8 Aménagement et entretien
Art. 9 Ersatz
Art. 9 Remplacement
Art. 10 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 10 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 11 Rücksichtnahme auf Velowege und auf andere Anliegen
Art. 11 Voies cyclables et autres intérêts à prendre en considération
Art. 12 Zurverfügungstellung von Geobasisdaten
Art. 12 Mise à disposition de géodonnées de base
Art. 13 Rücksichtnahme auf Velowege
Art. 13 Prise en considération des voies cyclables
Art. 14 Beratung der Kantone, der Gemeinden und Dritter
Art. 14 Conseils aux cantons, aux communes et aux tiers
Art. 15 Information der Öffentlichkeit
Art. 15 Information du public
Art. 16 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 16 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 17 Fachstellen
Art. 17 Services spécialisés
Art. 18 Beschwerdelegitimation
Art. 18 Qualité pour recourir
Art. 19 Fristen für die Erstellung und Umsetzung der Pläne
Art. 19 Délais d’établissement et de mise en œuvre des plans
Art. 20 Änderung anderer Erlasse
Art. 20 Modification d’autres actes
Art. 21 Referendum und Inkrafttreten
Art. 21 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.