Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.625 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)

Inverser les langues

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Gegenstand
Art. 2 Objet
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principes
Art. 5 Allgemeine Toponymische Richtlinien
Art. 5 Directives toponymiques générales
Art. 6 Vollzugsregelungen
Art. 6 Règles d’exécution
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Zuständigkeit
Art. 8 Compétence
Art. 9 Kantonale Nomenklaturkommission
Art. 9 Commission cantonale de nomenclature
Art. 10 Grundsätze
Art. 10 Principes
Art. 11 Zuständigkeit
Art. 11 Compétence
Art. 12 Gegenstand von Vorprüfung und Genehmigung
Art. 12 Objets de l’examen préalable et de l’approbation
Art. 13 Vorprüfungsverfahren
Art. 13 Procédure d’examen préalable
Art. 14 Vorprüfungsentscheid
Art. 14 Décision au terme de l’examen préalable
Art. 15 Genehmigungsverfahren
Art. 15 Procédure d’approbation
Art. 16 Genehmigungsentscheid
Art. 16 Décision d’approbation
Art. 17 Beschwerde
Art. 17 Recours
Art. 18 Meldepflicht
Art. 18 Obligation d’information
Art. 19 Amtliches Gemeindeverzeichnis
Art. 19 Répertoire officiel des communes
Art. 20 Grundsätze
Art. 20 Principes
Art. 21 Zuständigkeiten
Art. 21 Compétences
Art. 22 Verfahren
Art. 22 Procédure
Art. 23 Kosten
Art. 23 Frais
Art. 24 Amtliches Verzeichnis
Art. 24 Répertoire officiel
Art. 25 Grundsätze
Art. 25 Principes
Art. 26 Zuständigkeit
Art. 26 Compétence
Art. 26a Amtliches Verzeichnis
Art. 26a Répertoire officiel
Art. 26b Grundsätze
Art. 26b Principes
Art. 26c Amtliches Verzeichnis
Art. 26c Répertoire officiel
Art. 27 Grundsätze
Art. 27 Principes
Art. 28 Zuständigkeit
Art. 28 Compétence
Art. 29 Gegenstand der Festlegung
Art. 29 Objet de la détermination
Art. 30 Festlegungsverfahren
Art. 30 Procédure de détermination
Art. 31 Festlegungsentscheid
Art. 31 Décision de détermination
Art. 32 Beschwerde
Art. 32 Recours
Art. 33 Kosten
Art. 33 Frais
Art. 34 Verzeichnis
Art. 34 Répertoire
Art. 35 Koordination auf internationaler Ebene
Art. 35 Coordination internationale
Art. 36 Koordination auf nationaler Ebene
Art. 36 Coordination nationale
Art. 37 Mitwirkung der Kantone, Anhörung der Organisationen
Art. 37 Participation des cantons, consultation des organisations
Art. 37a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 9. Juni 2017
Art. 37a Dispositions transitoires concernant la modification du 9 juin 2017
Art. 38 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 38 Abrogation du droit en vigueur
Art. 39 Inkrafttreten
Art. 39 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.