Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.625 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26b Grundsätze

1 Die Gebäudeadresse wird durch die folgenden Daten bestimmt:

a.
einen eindeutigen Identifikator (EGAID);
b.
der Gebäudeidentifikator (EGID) und die Eingangsidentifikatoren (EDID) aus dem eidgenössischen Gebäude- und Wohnungsregister (GWR);
c.
die Hausnummer (Polizeinummer) gemäss kantonalem Recht;
d.
den Gebäudenamen, sofern das Gebäude einen besonderen, allgemein bekannten Namen hat;
e.
den zugehörigen Strassennamen aus dem amtlichen Verzeichnis (Art. 26a);
f.
den zugehörigen Ortschaftsnamen und die Postleitzahl aus dem amtlichen Ortschaftsverzeichnis (Art. 24);
g.
den zugehörigen Gemeindenamen und die Gemeindenummer aus dem amtlichen Gemeindeverzeichnis (Art. 19);
h.
die geografische Lage (Referenzpunkt);
i.
den Status des Objekts «Gebäudeadresse».

2 Jedes der folgenden Gebäude im Sinne des GWR erhält eine oder mehrere Gebäudeadressen:

a.
bestehende Gebäude;
b.
nach kantonalem Bau- und Planungsrecht bewilligte Gebäude, ab dem Zeitpunkt der Rechtskraft der Bewilligung bis zur allfälligen Löschung der unbenutzten Bewilligung.

3 Zusätzlich können Objekte der amtlichen Vermessung Gebäudeadressen erhalten, wenn das Datenmodell dies vorsieht.

4 Jede Gebäudeadresse ist innerhalb einer Ortschaft eindeutig.

Art. 26b Principes

1 L’adresse d’un bâtiment est définie par les données suivantes:

a.
un identificateur univoque (EGAID);
b.
l’identificateur du bâtiment (EGID) et les identificateurs des entrées (EDID) conformément au Registre fédéral des bâtiments et des logements (RegBL);
c.
le numéro associé (numéro de police) conformément au droit cantonal;
d.
le nom du bâtiment, pour autant qu’il porte un nom particulier, de notoriété publique;
e.
le nom de la rue qui lui est associé conformément au répertoire officiel (art. 26a);
f.
le nom de la localité associée et son code postal issus du répertoire officiel des localités (art. 24);
g.
le nom de la commune associée et son numéro issus du répertoire officiel des communes (art. 19);
h.
la position géographique (point de référence);
i.
le statut de l’objet «adresse de bâtiment».

2 Chacun des bâtiments suivants au sens du RegBL se voit attribuer une ou plusieurs adresses:

a.
les bâtiments existants;
b.
les bâtiments approuvés conformément au droit cantonal de la construction et de l’aménagement du territoire, à compter de la date d’entrée en vigueur de l’autorisation et jusqu’à son extinction éventuelle si elle reste inutilisée.

3 Des adresses de bâtiments peuvent en outre être attribuées à des objets de la mensuration officielle si le modèle de données le prévoit.

4 Chaque adresse de bâtiment est unique à l’intérieur d’une localité.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.