Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.110.2

Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)

Inverser les langues

455.110.2

Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Fixierung der Tiere
Art. 2 Contention des animaux
Art. 3 Fixationseinrichtungen
Art. 3 Installations de contention
Art. 4 Tierartspezifische Anforderungen an Betäubungsmethoden
Art. 4 Prescriptions relatives aux méthodes d’étourdissement selon l’espèce animale
Art. 5 Betäubungserfolg
Art. 5 Efficacité de l’étourdissement
Art. 6 Überprüfung des Betäubungserfolges
Art. 6 Vérification de l’efficacité de l’étourdissement
Art. 7 Sofortmassnahmen bei mangelhafter Betäubung
Art. 7 Mesures instantanées en cas d’étourdissement insuffisant
Art. 8 Wartung der Betäubungsanlagen und ‑geräte
Art. 8 Exploitation et maintenance des installations et des appareils d’étourdissement
Art. 9 Zeitdauer zwischen Betäubung und Entblutung
Art. 9 Intervalle entre l’étourdissement et la saignée
Art. 10 Durchführung der Entblutung
Art. 10 Exécution de la saignée
Art. 11 Ausnahmen von der Entblutung
Art. 11 Exceptions relatives à la saignée
Art. 12 Überprüfung der Entblutung und des Eintritts des Todes
Art. 12 Vérification de la saignée et de la mort effective
Art. 13 Sofortmassnahmen bei mangelhafter Entblutung
Art. 13 Mesures immédiates en cas de saignée insuffisante
Art. 14 Anforderungen an die Tötung von Panzerkrebsen
Art. 14 Prescriptions relatives à la mise à mort des décapodes marcheurs
Art. 15 Ausladen
Art. 15 Déchargement
Art. 16 Beförderungsvorrichtungen und Transportbehälter
Art. 16 Dispositifs de convoyage et conteneurs de transport
Art. 17 Zeitpunkt der Schlachtung
Art. 17 Délais dans lesquels les animaux doivent être abattus
Art. 18 Anforderungen an die Unterbringung
Art. 18 Prescriptions relatives à l’hébergement
Art. 19 Zusätzliche Anforderungen an die Unterbringung über Nacht
Art. 19 Prescriptions supplémentaires en cas d’hébergement durant la nuit
Art. 20 Belegungsplan
Art. 20 Plan d’occupation
Art. 21 Zutrieb zur Betäubung
Art. 21 Acheminement vers l’installation l’étourdissement
Art. 22 Elektrische Treibhilfen
Art. 22 Instruments électriques d’aide à l’acheminement
Art. 23 Lärmpegel im Warte- und Zutriebsbereich
Art. 23 Niveau sonore dans les aires d’attente et les zones d’acheminement des animaux
Art. 24 Aufhängen von Hausgeflügel
Art. 24 Suspension de la volaille domestique
Art. 25 Zeitpunkt der Schlachtung bei Panzerkrebsen
Art. 25 Délais dans lesquels les décapodes marcheurs doivent être abattus
Art. 26 Anforderungen an die Unterbringung
Art. 26 Prescriptions relatives à l’hébergement
Art. 27 Anforderungen an die Inbetriebnahme von Elektrobetäubungsanlagen und ‑geräten bei Fischen
Art. 27 Prescriptions pour la mise en service d’installations ou d’appareils d’étourdissement électrique des poissons
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 29 Abrogation d’un autre acte
Art. 30 Übergangsbestimmungen
Art. 30 Dispositions transitoires
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.