Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.112.2 Verordnung vom 2. September 2015 über das Register für Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben nicht landwirtschaftlicher Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung für nicht landwirtschaftliche Erzeugnisse)

Inverser les langues

232.112.2 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur le registre des appellations d'origine et des indications géographiques pour les produits non agricoles (Ordonnance sur les AOP et les IGP non agricoles)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Gleichlautende Bezeichnungen
Art. 3 Dénominations homonymes
Art. 4 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs
Art. 4 Qualité pour déposer une demande d’enregistrement
Art. 5 Inhalt des Eintragungsgesuchs
Art. 5 Contenu de la demande d’enregistrement
Art. 6 Pflichtenheft
Art. 6 Cahier des charges
Art. 7 Stellungnahmen
Art. 7 Consultation
Art. 8 Prüfung, Entscheid und Veröffentlichung
Art. 8 Examen, décision et publication
Art. 9 Einsprache gegen die Eintragung
Art. 9 Opposition à l’enregistrement
Art. 10 Änderung des Pflichtenhefts
Art. 10 Modification du cahier des charges
Art. 11 Eintragung in das Register
Art. 11 Inscription au registre
Art. 12 Dauer des Eintrags
Art. 12 Durée de l’enregistrement
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Bezeichnung und Tätigkeit der Zertifizierungsstelle
Art. 15 Désignation et activité de l’organisme de certification
Art. 16 Kontrollmodalitäten
Art. 16 Modalités de contrôle
Art. 17 Rückverfolgbarkeitszeichen
Art. 17 Marque de traçabilité
Art. 18 Kontrolle ausländischer Bezeichnungen
Art. 18 Contrôle applicable aux dénominations étrangères
Art. 19 Schutzumfang
Art. 19 Etendue de la protection
Art. 20 Gebrauch der Vermerke GUB und GGA oder ähnlicher Vermerke
Art. 20 Utilisation des mentions AOP ou IGP ou de mentions similaires
Art. 21 Übergangsfristen für die Verwendung geschützter Bezeichnungen
Art. 21 Périodes transitoires pour l’utilisation des dénominations enregistrées
Art. 22
Art. 22
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.