Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.316 Verordnung vom 25. Oktober 2017 über das Plangenehmigungsverfahren im Asylbereich (VPGA)

Inverser les langues

142.316 Ordonnance du 25 octobre 2017 sur l'approbation des plans en matière d'asile (OAPA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Berücksichtigung des kantonalen Rechts
Art. 2 Prise en compte du droit cantonal
Art. 3 Genehmigungsfreie Vorhaben
Art. 3 Projets non soumis à autorisation
Art. 4 Sachplan Asyl
Art. 4 Plan sectoriel Asile
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Inhalt des Gesuchs
Art. 6 Teneur de la demande
Art. 7 Aussteckung
Art. 7 Piquetage
Art. 8 Einleitung der Anhörung
Art. 8 Ouverture de la procédure de consultation
Art. 9 Öffentliche Auflage
Art. 9 Mise à l’enquête publique
Art. 10 Mitwirkung der betroffenen Bevölkerung
Art. 10 Participation de la population concernée
Art. 11 Einsprachen
Art. 11 Opposition
Art. 12 Stellungnahmen der betroffenen Gemeinde
Art. 12 Prise de position de la commune concernée
Art. 13 Stellungnahmen des betroffenen Kantons
Art. 13 Prise de position du canton concerné
Art. 14 Anhörung des SEM
Art. 14 Consultation du SEM
Art. 15 Anhörung der Fachbehörden des Bundes
Art. 15 Consultation des autorités fédérales
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Einleitung des Verfahrens
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Einsprachen und Begehren
Art. 21 Oppositions et demandes
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Plangenehmigungsentscheid
Art. 25 Décision portant sur l’approbation des plans
Art. 26 Eröffnung
Art. 26 Notification
Art. 27 Baubeginn
Art. 27 Début de la construction
Art. 28 Nachträgliche Projektanpassungen
Art. 28 Adaptations ultérieures du projet
Art. 29 Nachführung der amtlichen Vermessung
Art. 29 Mise à jour de la mensuration officielle
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. August 2020
Art. 31 Disposition transitoire de la modification du 19 août 2020
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.