Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

Inverser les langues

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zweck
Art. 2 But
Art. 3 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen
Art. 3 Sauvegarde d’autres intérêts nationaux importants
Art. 4 Verpflichtete Behörden und Personen
Art. 4 Autorités et personnes concernées
Art. 5 Grundsätze der Informationsbeschaffung
Art. 5 Principes applicables à la recherche d’informations
Art. 6 Aufgaben des NDB
Art. 6 Tâches du SRC
Art. 7 Schutz- und Sicherheitsmassnahmen
Art. 7 Mesures de protection et de sécurité
Art. 8 Bewaffnung
Art. 8 Port d’armes
Art. 9 Kantonale Vollzugsbehörden
Art. 9 Autorités d’exécution cantonales
Art. 10 Information der Kantone
Art. 10 Information des cantons
Art. 11 Zusammenarbeit mit der Armee
Art. 11 Collaboration avec l’armée
Art. 12 Zusammenarbeit mit dem Ausland
Art. 12 Collaboration avec l’étranger
Art. 13 Öffentliche Informationsquellen
Art. 13 Sources d’informations publiques
Art. 14 Beobachtungen an öffentlichen und allgemein zugänglichen Orten
Art. 14 Observations dans des lieux publics et librement accessibles
Art. 15 Menschliche Quellen
Art. 15 Informateurs
Art. 16 Sachfahndungsausschreibungen
Art. 16 Signalements pour la recherche de personnes et d’objets
Art. 17 Legendierungen
Art. 17 Couverture
Art. 18 Tarnidentitäten
Art. 18 Identité d’emprunt
Art. 19 Auskunftspflicht bei einer konkreten Bedrohung
Art. 19 Obligation de fournir des renseignements en cas de menace concrète
Art. 20 Besondere Auskunfts- und Meldepflicht
Art. 20 Obligation spécifique de fournir et de communiquer des renseignements
Art. 21 Berufsgeheimnis
Art. 21 Secret professionnel
Art. 22 Verfahren bei Meinungsverschiedenheiten über Auskunfts- und Meldepflichten
Art. 22 Procédure en cas de divergences d’opinion
Art. 23 Meldungen und Auskünfte von Dritten
Art. 23 Communications et renseignements fournis par des tiers
Art. 24 Identifikation und Befragung von Personen
Art. 24 Identification et interrogatoire de personnes
Art. 25 Besondere Auskunftspflichten Privater
Art. 25 Obligations spécifiques faites aux particuliers de fournir des renseignements
Art. 26 Arten von genehmigungspflichtigen Beschaffungsmassnahmen
Art. 26 Types de mesures soumises à autorisation
Art. 27 Grundsatz
Art. 27 Principe
Art. 28 Anordnung genehmigungspflichtiger Beschaffungsmassnahmen gegenüber Drittpersonen
Art. 28 Mesures ordonnées à l’encontre de tiers
Art. 29 Genehmigungsverfahren
Art. 29 Procédure d’autorisation
Art. 30 Freigabe
Art. 30 Aval
Art. 31 Verfahren bei Dringlichkeit
Art. 31 Procédure en cas d’urgence
Art. 32 Beendigung
Art. 32 Fin de la mesure de recherche
Art. 33 Mitteilungspflicht
Art. 33 Obligation d’informer les personnes surveillées
Art. 34 Zusammenarbeit und Beauftragung in der Beschaffung
Art. 34 Collaboration et mandat en matière de recherche d’informations
Art. 35 Quellenschutz
Art. 35 Protection des sources
Art. 36 Allgemeine Bestimmungen
Art. 36 Dispositions générales
Art. 37 Eindringen in Computersysteme und Computernetzwerke
Art. 37 Infiltration dans des systèmes et réseaux informatiques
Art. 38 Funkaufklärung
Art. 38 Exploration radio
Art. 39 Allgemeine Bestimmungen
Art. 39 Dispositions générales
Art. 40 Genehmigungspflicht
Art. 40 Obligation d’obtenir une autorisation
Art. 41 Genehmigungsverfahren
Art. 41 Procédure d’autorisation
Art. 42 Durchführung
Art. 42 Mise en œuvre
Art. 43 Pflichten der Betreiberinnen von leitungsgebundenen Netzen und der Anbieterinnen von Telekommunikationsdienstleistungen
Art. 43 Obligations des exploitants de réseaux câblés et des opérateurs de télécommunications
Art. 44 Grundsätze
Art. 44 Principes
Art. 45 Qualitätssicherung
Art. 45 Contrôle de qualité
Art. 46 Datenbearbeitung in den Kantonen
Art. 46 Traitement des données par les cantons
Art. 47 Informationssysteme des NDB
Art. 47 Systèmes d’information du SRC
Art. 48 Zuweisung der Daten zu den Informationssystemen
Art. 48 Versement des données dans les systèmes d’information
Art. 49 IASA NDB
Art. 49 IASA SRC
Art. 50 IASA-GEX NDB
Art. 50 IASA-EXTR SRC
Art. 51 INDEX NDB
Art. 51 INDEX SRC
Art. 52 GEVER NDB
Art. 52 GEVER SRC
Art. 53 ELD
Art. 53 PES
Art. 54 OSINT-Portal
Art. 54 Portail ROSO
Art. 55 Quattro P
Art. 55 Quattro P
Art. 56 ISCO
Art. 56 SICO
Art. 57 Restdatenspeicher
Art. 57 Système de stockage des données résiduelles
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Überprüfung vor der Bekanntgabe
Art. 59 Vérification avant la communication de données
Art. 60 Bekanntgabe von Personendaten an inländische Behörden
Art. 60 Communication de données personnelles à des autorités suisses
Art. 61 Bekanntgabe von Personendaten an ausländische Behörden
Art. 61 Communication de données personnelles à des autorités étrangères
Art. 62 Bekanntgabe von Personendaten an Dritte
Art. 62 Communication de données personnelles à des tiers
Art. 63 Auskunftsrecht
Art. 63 Droit d’accès
Art. 64 Prüfung durch den EDÖB
Art. 64 Vérification par le PFPDT
Art. 65 Prüfung durch das Bundesverwaltungsgericht
Art. 65 Vérification par le Tribunal administratif fédéral
Art. 66 Form der Mitteilung und Ausschluss von Rechtsmitteln
Art. 66 Forme des communications et exclusion des voies de recours
Art. 67 Ausnahme vom Öffentlichkeitsprinzip
Art. 67 Exception au principe de la transparence
Art. 68
Art. 68
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Politische Steuerung durch den Bundesrat
Art. 70 Pilotage politique par le Conseil fédéral
Art. 71 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen
Art. 71 Sauvegarde d’intérêts nationaux importants
Art. 72 Beobachtungsliste
Art. 72 Liste d’observation
Art. 73 Tätigkeitsverbot
Art. 73 Interdiction d’exercer une activité
Art. 74 Organisationsverbot
Art. 74 Interdiction d’organisations
Art. 75 Selbstkontrolle des NDB
Art. 75 Auto-contrôle du SRC
Art. 76 Unabhängige Aufsichtsbehörde
Art. 76 Autorité de surveillance indépendante
Art. 77 Stellung der unabhängigen Aufsichtsbehörde
Art. 77 Statut de l’autorité de surveillance indépendante
Art. 78 Aufgaben, Informationsrechte und Empfehlungen der Aufsichtsbehörde
Art. 78 Tâches, droit à l’information et recommandations de l’autorité de surveillance indépendante
Art. 79 Unabhängige Kontrollinstanz für die Funk- und die Kabelaufklärung
Art. 79 Organe de contrôle indépendant pour l’exploration radio et l’exploration du réseau câblé
Art. 80 Aufsicht und Kontrolle durch den Bundesrat
Art. 80 Surveillance et contrôle par le Conseil fédéral
Art. 81 Parlamentarische Oberaufsicht
Art. 81 Haute surveillance parlementaire
Art. 82 Kantonale Aufsicht
Art. 82 Surveillance cantonale
Art. 83
Art. 83
Art. 84 Ausführungsbestimmungen
Art. 84 Dispositions d’exécution
Art. 85 Vollzug durch die Kantone
Art. 85 Exécution par les cantons
Art. 86 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 86 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 87 Koordination mit der Änderung vom 25. September 2015 des Zivildienstgesetzes
Art. 87 Coordination avec la modification du 25 septembre 2015 de la loi fédérale sur le service civil
Art. 88 Referendum und Inkrafttreten
Art. 88 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.