Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.297.671 Abkommen vom 20. Juli 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine (mit Anhang)

Inverser les langues

0.946.297.671 Accord de commerce et de coopération économique du 20 juillet 1995 entre la Confédération suisse et l'Ukraine (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Objectif
Art. 2 GATT
Art. 2 GATT
Art. 3 Meistbegünstigung
Art. 3 Traitement de la nation la plus favorisée (NPF)
Art. 4 Nichtdiskriminierung
Art. 4 Non-discrimination
Art. 5 Inländerbehandlung
Art. 5 Traitement national
Art. 6 Zahlungen
Art. 6 Paiements
Art. 7 Andere Geschäftsbedingungen
Art. 7 Autres conditions commerciales
Art. 8 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 8 Marchés publics
Art. 9 Transparenz
Art. 9 Transparence
Art. 10 Marktverzerrungen
Art. 10 Perturbations du marché
Art. 11 Dumping
Art. 11 Dumping
Art. 12 Durchfuhr von Waren
Art. 12 Marchandises en transit
Art. 13 Schutz des geistigen Eigentums
Art. 13 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 14 Ausnahmen
Art. 14 Exceptions
Art. 15 Überprüfung und Erweiterung
Art. 15 Révision de l’Accord et extension de son champ d’application
Art. 16 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
Art. 16 Coopération économique
Art. 17 Gemischter Ausschuss
Art. 17 Comité mixte
Art. 18 Allgemeines Konsultations- und Beschwerdeverfahren
Art. 18 Consultations générales et procédure de plaintes
Art. 19 Zugang zu den Gerichten
Art. 19 Accès aux tribunaux
Art. 20 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 20 Application territoriale
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 22 Kündigung
Art. 22 Dénonciation
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Definition und Schutzumfang
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Définition et champ d’application de la protection
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Materielle Bestimmungen internationaler Übereinkommen
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Dispositions de fond des conventions internationales
lvlu1/lvlu1/Art. 3 Zusätzliche materielle Bestimmungen
lvlu1/lvlu1/Art. 3 Dispositions de fond complémentaires
lvlu1/lvlu1/Art. 4 Erwerb und Aufrechterhaltung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/lvlu1/Art. 4 Acquisition et maintien de droits de propriété intellectuelle
lvlu1/lvlu1/Art. 5 Durchsetzung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/lvlu1/Art. 5 Respect des droits de propriété intellectuelle
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.