0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)
0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)
Art. 321 Verweigerung der Zollpräferenzbehandlung
Falls in diesem Kapitel nicht anders bestimmt, kann die einführende Vertragspartei einen Antrag auf Zollpräferenzbehandlung ablehnen, sofern:
- (a)
- der Ursprungsnachweis die Anforderungen dieses Kapitels nicht erfüllt;
- (b)
- die Einhaltung von Artikel 3.13 nicht nachgewiesen ist;
- (c)
- aus den Ergebnissen der Ursprungsüberprüfung in der ausführenden Vertragspartei hervorgeht, dass der Ursprungsnachweis nicht echt oder nicht korrekt ist;
- (d)
- ein Fall gemäss Artikel 3.20 Absatz 7 auftritt; oder
- (e)
- die Erzeugnisse die Anforderungen dieses Kapitels nicht erfüllen.
Art. 321 Refus de traitement tarifaire préférentiel
Sauf disposition contraire du présent chapitre, la Partie importatrice peut refuser une demande de traitement tarifaire préférentiel lorsque:
- (a)
- la preuve d’origine ne répond pas aux exigences du présent chapitre;
- (b)
- le respect de l’art. 3.13 n’est pas prouvé;
- (c)
- il est prouvé sur la base des résultats du contrôle de l’origine dans la Partie exportatrice que la preuve d’origine n’est pas authentique ou qu’elle est inexacte;
- (d)
- il s’agit d’un cas visé à l’art. 3.20, al. 7, ou
- (e)
- les produits ne répondent pas aux exigences du présent chapitre.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.