Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.21 Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)

Inverser les langues

0.923.21 Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Zweck
Art. 2 But
Art. 3 Vollzugsverordnung
Art. 3 Règlement d’application
Art. 4 Revision der Vollzugsverordnung
Art. 4 Révision du Règlement d’application
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Schutz des Lebensraumes der Fische
Art. 6 Protection de l’habitant du poisson
Art. 7 Beratende Kommission
Art. 7 Commission consultative
Art. 8 Benachrichtigung im Dringlichkeitsfalle
Art. 8 Information en cas d’urgence
Art. 9 Besatzmassnahmen
Art. 9 Mesures de repeuplement
Art. 10 Forschung
Art. 10 Recherche
Art. 11 Überwachung des Fischfanges
Art. 11 Surveillance de la pêche
Art. 12 Widerhandlungen gegen die Aufsichtsbeamten
Art. 12 Infractions contre les agents
Art. 13 Strafverfolgung bei Widerhandlungen
Art. 13 Poursuite des infractions
Art. 14
Art. 14 Correspondance entre les autorités
Art. 15 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 15 Clause d’arbitrage
Art. 16 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 16 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.