Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.21 Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)

0.923.21 Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Die vertragschliessenden Parteien können in gegenseitigem Einvernehmen den Berufsfischern des einen Staates erlauben, gemäss den in der Vollzugsverordnung8 festgelegten Bestimmungen in den Gewässern des anderen Staates zu fischen, mit Ausnahme der Uferzone.9

2.  Die Sportfischer, welche einen gültigen Ausweis besitzen, der ihnen von dem Staate ausgestellt wurde, in dem sie Wohnsitz haben, dürfen in allen für den Fischfang freigegebenen Gewässerabschnitten des Genfersees fischen. Jedoch kann sowohl in den französischen wie in den schweizerischen Seeabschnitten die Freiangelei vom Ufer oder von einem Boot aus ohne Bewilligung gestattet werden gemäss den in jedem Staate geltenden Vorschriften.

3.  Jeder Fischer ist folgenden Vorschriften unterstellt:

a)
den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens und dessen Vollzugsverordnung;
b)
den besonderen Bestimmungen des Staates, in dessen Gewässerabschnitten er den Fischfang betreibt, unter der Voraussetzung, dass diese Bestimmungen denjenigen des vorliegenden Abkommens nicht widersprechen. Jeder Fischer hat die Pflicht, sich über diese Bestimmungen zu informieren.

4.  Personen, denen das Recht zu fischen in einem Staate entzogen wurde, dürfen im anderen Staate kein Fischerpatent für den Genfersee erhalten.

7 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

8 SR 0.923.211

9 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

Art. 5

1. Les Parties contractantes peuvent, d’un commun accord, autoriser les pêcheurs professionnels d’un Etat à pêcher dans les eaux de l’autre Etat, à l’exclusion de la zone côtière, selon des modalités qui sont fixées dans le Règlement d’application8.9

2. Les pêcheurs amateurs, munis d’un permis valable délivré dans l’Etat où ils résident, peuvent pêcher dans toutes les eaux du lac Léman ouvertes à la pêche. Toutefois, tant dans les eaux françaises que dans les eaux suisses, une pêche banale peut être autorisée, de la rive ou à partir d’un bateau, sans permis, selon les prescriptions des législations de chaque Etat.

3. Tout pêcheur est soumis:

a)
aux prescriptions du présent Accord et de son Règlement d’application;
b)
aux dispositions particulières de l’Etat dans les eaux duquel il exerce la pêche, dans la mesure où ces dispositions ne sont pas contraires à celles du présent Accord. Il est tenu de s’informer de ces dispositions.

4. La personne privée du droit de pêcher dans l’un des deux Etats ne peut obtenir de permis de pêche pour le lac Léman dans l’autre Etat.

7 Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001, en vigueur depuis le 7 mai 2001 (RO 2003 501).

8 RS 0.923.211

9 Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001, en vigueur depuis le 7 mai 2001 (RO 2003 501).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.