1. Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder die Durchführung dieses Abkommens sollen, soweit möglich, von den zuständigen Behörden der Vertragsparteien im Sinn und Geist dieses Abkommens beigelegt werden.
2. Wenn eine Vertragspartei es verlangt, einigen sich die Vertragsparteien rasch über Fragen, die nicht von den zuständigen Behörden nach Absatz 1 gelöst werden konnten.
3. Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung dieses Abkommens, die nicht einvernehmlich nach Absatz 1 oder 2 gelöst werden konnten, werden auf Antrag einer der Vertragsparteien einem Schiedsgericht unterbreitet.
4. Vorbehältlich einer anders lautenden Vereinbarung zwischen den Vertragsparteien wird das Schiedsgericht aus drei Mitgliedern gebildet. Jede Vertragspartei bezeichnet ein Mitglied, und die zwei so bezeichneten Schiedsrichter wählen das dritte Mitglied, das den Vorsitz übernimmt; können die beiden Schiedsrichter sich bezüglich der Person des Vorsitzenden nicht einigen, so wird dieser vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ernannt.
5. Das Schiedsgericht regelt sein Verfahren selbst.
6. Die Entscheide des Schiedsgerichts sind endgültig und bindend.
1. Dans la mesure du possible, les autorités compétentes des Parties régleront les différends résultant de l’interprétation ou application de la présente convention en suivant son esprit et ses principes fondamentaux.
2. Lorsqu’une Partie le demande, les Parties se concertent rapidement sur les questions qui n’ont pu être résolues par les autorités compétentes selon le par. 1.
3. Les différends concernant l’interprétation de la présente convention qui n’ont pu être résolus ou arrangés par concertation selon les par. 1 ou 2 sont soumis sur demande de l’une des Parties à un tribunal arbitral.
4. Sous réserve d’un arrangement contraire des Parties, le tribunal arbitral est composé de trois arbitres. Chacune des Parties en nomme un et les deux arbitres ainsi désignés nomment le troisième qui officiera comme président; si les deux arbitres ne parviennent pas à s’entendre, le Président de la Cour internationale de justice nommera le président.
5. La procédure est déterminée par le tribunal arbitral.
6. Les décisions du tribunal arbitral sont définitives et contraignantes.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.