Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

Inverser les langues

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 1 Personnes visées
Art. 2 Unter das Abkommen fallende Steuern
Art. 2 Impôts visés
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Définitions
Art. 4 Steuerlicher Wohnsitz
Art. 4 Domicile fiscal
Art. 5 Betriebsstätte
Art. 5 Etablissement stable
Art. 6 Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 7 Unternehmensgewinne
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 8 und Luftfahrt
Art. 8 Navigation maritime et aérienne
Art. 9 Verbundene Unternehmen
Art. 9 Entreprises associées
Art. 10 Dividenden
Art. 10 Dividendes
Art. 11 Zinsen
Art. 11 Intérêts
Art. 12 Lizenzgebühren
Art. 12 Redevances
Art. 13 Geschäftsleitungsvergütungen
Art. 13 Rémunération de gestion
Art. 14 Persönliche Dienste
Art. 14 Services professionnels
Art. 15 Aufsichtsrats‑ und Verwaltungsratsvergütungen
Art. 15 Tantièmes
Art. 16 Künstler und Sportler
Art. 16 Artistes et sportifs
Art. 17 Öffentliche Funktionen
Art. 17 Fonctions publiques
Art. 18 Ruhegehälter
Art. 18 Pensions
Art. 19 Studenten
Art. 19 Etudiants
Art. 20 Vermeidung der Doppelbesteuerung
Art. 20 Elimination des doubles impositions
Art. 21 Gleichbehandlung
Art. 21 Non‑discrimination
Art. 22 Verständigungsverfahren
Art. 22 Procédure amiable
Art. 23 Diplomatische und konsularische Beamte
Art. 23 Fonctionnaires diplomatiques et consulaires
Art. 24 Erstmalige Anwendung
Art. 24 Date de la première application
Art. 25 Ausserkrafttreten
Art. 25 Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.