Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.975.41 Abkommen vom 1. Februar 1973 zwischen der Schweiz und Trinidad und Tobago zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definitionen

1.  Im Sinne dieses Abkommens, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert:

(a) (i) bedeutet der Ausdruck «Trinidad und Tobago» die Inseln von Trinidad und Tobago:
(ii)
umfasst der im geographischen Sinn verwendete Ausdruck «Trinidad und Tobago»:
(A)
seine Hoheitsgewässer; und
(B)
den Meeresgrund und den an die Hoheitsgewässer angrenzenden Meeresuntergrund, in welchem Trinidad und Tobago in Übereinstimmung mit dem Recht von Trinidad und Tobago und dem Völkerrecht hinsichtlich des Festlandsockels souveräne Rechte zum Zwecke der Erforschung und Ausbeutung der natürlichen Reichtümer dieses Gebietes ausübt, aber nur soweit, als die Person, das Vermögen oder die Tätigkeit, auf welche dieses Abkommen anwendbar ist, mit dieser Erforschung oder Ausbeutung in Verbindung steht;
(b)
bedeutet der Ausdruck «Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft;
(c)
bedeuten die Ausdrücke «ein Vertragsstaat», «einer der Vertragsstaaten» und «der andere Vertragsstaat», je nach dem Zusammenhang, Trinidad und Tobago oder die Schweiz;
(d)
umfasst der Ausdruck «Person» natürliche Personen, Gesellschaften und alle anderen Personenvereinigungen;
(e)
bedeutet der Ausdruck «Gesellschaft» juristische Personen oder Rechtsträger, die für die Besteuerung wie juristische Personen behandelt werden;
(f)
bedeuten die Ausdrücke «Unternehmen eines der Vertragsstaaten» und «Unternehmen des anderen Vertragsstaates», je nachdem, ein Unternehmen, das von einer in einem der Vertragsstaaten ansässigen Person betrieben wird, oder ein Unternehmen, das von einer in dem anderen Vertragsstaat ansässigen Person betrieben wird;
(g)
bedeutet der Ausdruck «Staatsangehöriger» jede natürliche Person, die die Staatsangehörigkeit eines Vertragsstaates besitzt, und jede juristische Person, Personengesellschaft oder andere Personenvereinigung, die nach dem in einem Vertragsstaat geltenden Recht errichtet worden ist;
(h)
bedeutet der Ausdruck «internationaler Verkehr» Verkehr zwischen in einem Land gelegenen Orten im Verlauf einer Reise, die sich über mehr als ein Land erstreckt;
(i)
bedeutet der Ausdruck «zuständige Behörde»:
(1)
in Trinidad und Tobago den Finanzminister oder seinen bevollmächtigten Vertreter;
(2)
in der Schweiz den Direktor der Eidgenössischen Steuerverwaltung oder seinen bevollmächtigten Vertreter.

2.  Geniessen nach diesem Abkommen Einkünfte aus schweizerischen Quellen eine Entlastung von der schweizerischen Steuer und wird eine natürliche Person für diese Einkünfte nach dem in Trinidad und Tobago geltenden Recht nicht mit dem vollen Betrag, sondern nur mit dem Teilbetrag besteuert, der nach Trinidad und Tobago überwiesen oder dort bezogen wird, so soll die nach dem Abkommen in der Schweiz zu gewährende Steuerentlastung nur auf den Teil der Einkünfte Anwendung finden, der nach Trinidad und Tobago überwiesen oder dort bezogen wird.

3.  Bei Anwendung des Abkommens durch einen Vertragsstaat hat, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, jeder nicht definierte Ausdruck die Bedeutung, die ihm nach dem Recht dieses Staates über die Steuern zukommt, welche Gegenstand des Abkommens sind.

Art. 3 Définitions

1.  Au sens de la présente Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente:

(a) (i) L’expression «Trinité‑et‑Tobago» désigne les îles de la Trinité et de Tobago; et
(ii)
Utilisée dans un sens géographique, l’expression «Trinité‑et-Tobago» comprend:
(A)
Ses eaux territoriales; et
(B)
Le sol de la mer et le sous‑sol du territoire sous‑marin adjacent aux eaux territoriales sur lequel la Trinité‑et‑Tobago exerce des droits souverains en accord avec la législation de la Trinité-et‑Tobago et le droit des gens concernant le plateau continental aux fins de recherches et d’exploitation des richesses naturelles de ce territoire, mais seulement dans la mesure où la personne, le bien ou l’activité auxquels la présente Convention est applicable sont en relation avec ces recherches ou cette exploitation;
(b)
Le terme «Suisse» désigne la Confédération suisse;
(c)
Les expressions «un Etat contractant», «l’un des Etats contractants» et «l’autre Etat contractant» désignent, suivant le contexte, la Trinité-et‑Tobago ou la Suisse;
(d)
Le terme «personne» comprend les personnes physiques, les sociétés et tous autres groupements de personnes;
(e)
Le terme «société» désigne toute personne morale ou toute entité qui est considérée comme une personne morale aux fins d’imposition;
(f)
Les expressions «entreprise de l’un des Etats contractants» et «entreprise de l’autre Etat contractant» désignent respectivement une entreprise exploitée par un résident de l’un des Etats contractants et une entreprise exploitée par un résident de l’autre Etat contractant;
(g)
Le terme «national» désigne toute personne physique qui possède la nationalité d’un Etat contractant et toute personne morale, société de personnes ou association constituée conformément à la législation en vigueur dans un Etat contractant;
(h)
L’expression «trafic international» désigne un trafic effectué entre des lieux situés dans un pays au cours d’un voyage s’étendant à plus d’un pays;
(i)
L’expression «autorité compétente» désigne:
(1)
Dans le cas de la Trinité‑et‑Tobago, le ministre des finances ou son représentant autorisé;
(2)
Dans le cas de la Suisse, le directeur de l’Administration fédérale des contributions ou son représentant autorisé.

2.  Lorsque, en vertu d’une disposition de la présente Convention, un allégement de l’impôt suisse est accordé pour un revenu ayant sa source en Suisse, et que, suivant la législation en vigueur à la Trinité‑et‑Tobago, une personne physique n’est soumise à l’impôt pour ledit revenu que pour la partie transférée ou touchée à la Trinité‑et‑Tobago et non pour le montant total, l’allégement qui doit être accordé en Suisse d’après la Convention ne s’appliquera qu’à la partie dudit revenu transférée ou touchée à la Trinité-et‑Tobago.

3.  Pour l’application de la Convention par un Etat contractant, toute expression qui n’est pas définie a le sens qui lui est attribué par la législation dudit Etat régissant les impôts faisant l’objet de la Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.