1 Den anderen internationalen Organen können alle Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen nach Artikel 3 GSG gewährt werden.
2 Bei der Festlegung des Geltungsbereichs der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen im Einzelfall berücksichtigt der Bundesrat namentlich die Struktur des Organs und seine Verbindungen zu den zwischenstaatlichen Organisationen, den internationalen Institutionen oder den Staaten, mit denen es zusammenarbeitet, sowie seine Rolle in den internationalen Beziehungen und seine internationale Bekanntheit.
3 Eine zwischenstaatliche Organisation oder eine internationale Institution darf nur im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) ein anderes internationales Organ beherbergen; vorbehalten bleiben besondere Bestimmungen in den mit dem Bundesrat abgeschlossenen Sitzabkommen oder in anderen völkerrechtlichen Verträgen, von welchen die Schweiz Vertragspartei ist.
1 Other international bodies may be accorded all of the privileges, immunities and facilities set out in Article 3 HSA.
2 In determining the scope of the privileges, immunities and facilities to be accorded in each case, the Federal Council shall take into account in particular the structure of the body concerned and its connections to the intergovernmental organisations, international institutions, or States with which it works, as well as its role in international relations and its international prominence.
3 Subject to any special provisions contained in a headquarters agreement entered into with the Federal Council or in any other international treaty to which Switzerland is party, other international bodies may be hosted by an intergovernmental organisation or by an international institution only with the consent of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.