Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.220.117 Ordonnance du 26 septembre 2003 relative aux conditions de travail du personnel du Tribunal pénal fédéral, du Tribunal administratif fédéral et du Tribunal fédéral des brevets (OPersT)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.220.117 Ordinanza del 26 settembre 2003 sui rapporti di lavoro del personale del Tribunale penale federale, del Tribunale amministrativo federale e del Tribunale federale dei brevetti (OPersT)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
1
Politique du personnel
Art. 3
1
Compte rendu
Art. 4
Conditions d’engagement
Art. 5
Temps d’essai
Art. 6
1
Allocation liée au marché de l’emploi
Art. 7
1
Evaluation des fonctions
Art. 8
1
Lieu de domicile
Art. 9
1
Plan social
Art. 10
Partenariat social
Art. 11
1
Comité de suivi des partenaires sociaux
Art. 12
1
Art. 13
Modification du droit en vigueur
Art. 13
a
1
Dispositions transitoires concernant la modification du 7 septembre 2005
Art. 14
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
1
Politica del personale
Art. 3
1
Resoconto
Art. 4
Accesso ai posti
Art. 5
Periodo di prova
Art. 6
1
Indennità in funzione del mercato del lavoro
Art. 7
1
Valutazione della funzione
Art. 8
1
Luogo di residenza
Art. 9
1
Piano sociale
Art. 10
Parti sociali
Art. 11
1
Comitato di seguito delle parti sociali
Art. 12
1
Art. 13
Modifica del diritto previgente
Art. 13
a
1
Disposizioni transitorie della modifica del 7 settembre 2005
Art. 14
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:54:45
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20031714/index.html
Script écrit en