Traduzione
(Stato 18 dicembre 2019)
Il Consiglio federale svizzero e Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia in nome dell’Impero Germanico,
animati dal desiderio di facilitare le relazioni dei due paesi per ciò che riguarda la legalizzazione di atti pubblici, hanno convenuto di conchiudere a tale scopo un trattato, e hanno nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati dai tribunali di una delle alte Parti contraenti, compresi i tribunali consolari, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo del tribunale.
Sono compresi fra gli atti sopra indicati anche quelli firmati dal Cancelliere dei tribunale1 semprechè questa firma sia sufficiente secondo le leggi del paese a cui appartiene il tribunale.
1 Dal 1° gen. 1928 il termine «Cancelliere del tribunale» (Gerichtsschreiber) è stato sostituito, nelle leggi e nelle ordinanze dell’Impero, da «Urkundsbeamter der Geschäftsstelle», in applicazione dell’art. 2 della legge del Reich del 9 lug. 1927.
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati da una delle supreme o superiori autorità amministrative di una delle alte Parti contraenti indicate nell’elenco annesso al presente trattato, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo dell’autorità.
L’elenco può essere sempre modificato o completato di comune accordo, mediante una pubblicazione dell’autorità amministrativa.
Le disposizioni degli articoli 1 e 2 si applicano anche ai protettorati germanici.
Esse sono applicabili per analogia, quando avvenga che atti stesi, rilasciati o legalizzati dalle autorità dell’uno degli Stati contraenti, siano utilizzati dinanzi ad autorità dell’altro Stato che abbiano la loro sede fuori del territorio di questo Stato.
Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Berlino.
Il trattato entrerà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà esecutivo altri tre mesi dopo la denunzia, la quale può esser fatta in qualunque tempo.
In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato in due esemplari e l’hanno munito dei loro sigilli.
Così fatto a Berlino, il 14 febbraio 1907.
Alfred de Claparède von Tschirschky
La Cancelleria federale
Cantone | Autorità |
Appenzello Esterno | Die Kantonskanzlei |
Appenzello Interno | Die Ratskanzlei |
Argovia | Die Staatskanzlei Das Pass- und Patentamt |
Basilea Campagna | Die Landeskanzlei |
Basilea Città | Die Staatskanzlei Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration |
Berna | Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État |
Friburgo | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Ginevra | La Chancellerie d’État L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations |
Giura | La Chancellerie d’État Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Glarona | Die Staatskanzlei |
Grigioni | Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato |
Lucerna | Die Staatskanzlei |
Neuchâtel | La Chancellerie d’État |
Nidvaldo | Die Staatskanzlei |
Obvaldo | Die Staatskanzlei |
San Gallo | Die Staatskanzlei |
Sciaffusa | Die Staatskanzlei |
Soletta | Die Staatskanzlei |
Svitto | Die Staatskanzlei |
Ticino | La Cancelleria dello Stato |
Turgovia | Die Staatskanzlei Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei) |
Uri | Die Standeskanzlei |
Vallese | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Vaud | La Chancellerie d’État La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Zugo | Die Staatskanzlei |
Zurigo | Die Staatskanzlei |
A | Bundesbehörden | Alle Bundesministerien Das Deutsche Patentamt Das Bundesverwaltungsamt |
B | Länderbehörden Land | |
Baden-Württemberg | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Bayern | Alle Landesministerien Die Regierungen | |
Berlin | Alle Senatsverwaltungen Das Landesamt für Bürger-und Ordnungsangelegenheiten | |
Brandenburg | Alle Landesministerien | |
Bremen | Alle Senatoren | |
Hamburg | Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter | |
Hessen | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Mecklenburg-Vorpommern | Alle Landesministerien | |
Niedersachsen | Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei) Die Polizeidirektionen Das Landesinstitut für schulische Qualitätsentwicklung Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt | |
Nordrheim-Westfalen | Der Ministerpräsident Alle Landesministerien Die Bezirksregierungen | |
Rheinland-Pfalz | Alle Landesministerien Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion | |
Saarland | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Sachsen | Alle Landesministerien Die Landesdirektion | |
Sachsen-Anhalt | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Schleswig-Holstein | Alle Landesministerien | |
Thüringen | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
1 Aggiornato dalla nota verbale dell’Ambasciata svizzera del 9 ott. 2018 (RU 2019 1029) e dalla nota verbale del Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania del 18 dic. 2019, in vigore dal 18 dic. 2019 (RU 2020 615).
1 RU 23 385
Traduction
(Etat le 18 décembre 2019)
Le Conseil fédéral suisse et Sa Majesté l’Empereur allemand, Roi de Prusse, au nom de l’Empire allemand,
animés du désir de faciliter les relations entre les deux pays, en ce qui concerne la légalisation d’actes publics, sont convenus de conclure un traité à cet effet, et ont désigné pour leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs,
sont convenus des articles suivants:
Les actes dressés, délivrés ou légalisés par les tribunaux d’une des hautes parties contractantes, y compris les tribunaux consulaires, n’ont besoin, pourvu qu’ils soient munis du sceau ou du timbre du tribunal, d’aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l’autre partie.
Parmi les actes ci—dessus désignés rentrent aussi les actes signés par le greffier du tribunal1, pourvu que cette signature soit suffisante d’après les lois du pays auquel appartient le tribunal.
1 En application de l’art. 2 de la loi du Reich du 9 juillet 1927, le terme de «greffrier du tribunal» (Gerichtsschreiber) est remplacé par «Urkundsbeamter der Geschäftsstelle» dans les lois et ordonnances de l’Empire, à partir du 1er janvier 1928.
Les actes dressés, délivrés ou légalisés par une des autorités administratives suprêmes ou supérieures de l’une des hautes parties contractantes désignées dans la liste annexée au présent traité n’ont besoin d’aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l’autre partie, pourvu qu’ils soient munis du sceau ou du timbre de cette autorité.
La liste peut, d’un commun accord, être modifiée ou complétée en tout temps par une publication de l’autorité administrative.
Les dispositions des art. 1 et 2 s’appliquent aussi aux territoires de protectorat allemand.
Elles s’appliquent par analogie lorsque des actes dressés, délivrés ou légalisés par les autorités d’un des États sont utilisés devant des autorités de l’autre État, ayant leur siège hors du territoire de cet État.
Le présent traité sera ratifié et les ratifications seront échangées à Berlin.
Le traité entrera en vigueur un mois après l’échange des ratifications et demeurera en vigueur trois mois après la dénonciation, qui pourra avoir lieu en tout temps.
En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent traité en deux exemplaires et l’ont revêtu de leurs sceaux.
Ainsi fait à Berlin, le 14 février 1907.
Alfred de Claparède | von Tschirschky |
La Chancellerie fédérale
Canton | Autorité(s) |
Argovie | Die Staatskanzlei Das Pass- und Patentamt |
Appenzell-Rhodes extérieures | Die Kantonskanzlei |
Appenzell-Rhodes intérieures | Die Ratskanzlei |
Bâle-Campagne | Die Landeskanzlei |
Bâle-Ville | Die Staatskanzlei Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration |
Berne | Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État |
Fribourg | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Genève | La Chancellerie d’État L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations |
Glaris | Die Staatskanzlei |
Grisons | Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato |
Jura | La Chancellerie d’État Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Lucerne | Die Staatskanzlei |
Neuchâtel | La Chancellerie d’État |
Nidwald | Die Staatskanzlei |
Obwald | Die Staatskanzlei |
Schaffhouse | Die Staatskanzlei |
Soleure | Die Staatskanzlei |
St-Gall | Die Staatskanzlei |
Schwyz | Die Staatskanzlei |
Tessin | La Cancelleria dello Stato |
Thurgovie | Die Staatskanzlei Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei) |
Uri | Die Standeskanzlei |
Vaud | La Chancellerie d’État La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Valais | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Zoug | Die Staatskanzlei |
Zurich | Die Staatskanzlei |
A | Bundesbehörden | Alle Bundesministerien Das Deutsche Patentamt Das Bundesverwaltungsamt |
B | Länderbehörden Land | |
Baden-Württemberg | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Bayern | Alle Landesministerien Die Regierungen | |
Berlin | Alle Senatsverwaltungen Das Landesamt für Bürger-und Ordnungsangelegenheiten | |
Brandenburg | Alle Landesministerien | |
Bremen | Alle Senatoren | |
Hamburg | Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter | |
Hessen | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Mecklenburg-Vorpommern | Alle Landesministerien | |
Niedersachsen | Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei) Die Polizeidirektionen Das Landesinstitut für schulische Qualitätsentwicklung Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt | |
Nordrheim-Westfalen | Der Ministerpräsident Alle Landesministerien Die Bezirksregierungen | |
Rheinland-Pfalz | Alle Landesministerien Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion | |
Saarland | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Sachsen | Alle Landesministerien Die Landesdirektion | |
Sachsen-Anhalt | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Schleswig-Holstein | Alle Landesministerien | |
Thüringen | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
1 Mise à jour par la note verbale de l’Ambassade suisse du 9 oct. 2018 (RO 2019 1029) et la note verbale du Ministère fédéral des Affaires étrangères de l'Allemagne du 18 déc. 2019, en vigueur depuis le 18 déc. 2019 (RO 2020 615).
1 RO 23 329