Index année 1907, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.742.140.241 Protokoll vom Januar der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen, der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia, Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz
Procès-verbal de la conférence du janvier en vue d’arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon, ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia, Varzo et Iselle à destination de la Suisse
de -> fr
20.742.140.241 Protokoll vom Januar der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen, der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia, Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz
Proc verb del gennaio al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione, nonché le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia, Varzo e Iselle dirette in Svizzera
de -> it
30.742.140.241 Procès-verbal de la conférence du janvier en vue d’arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon, ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia, Varzo et Iselle à destination de la Suisse
Protokoll vom Januar der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen, der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia, Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz
fr -> de
40.742.140.241 Procès-verbal de la conférence du janvier en vue d’arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon, ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia, Varzo et Iselle à destination de la Suisse
Proc verb del gennaio al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione, nonché le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia, Varzo e Iselle dirette in Svizzera
fr -> it
50.742.140.241 Proc verb del gennaio al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione, nonché le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia, Varzo e Iselle dirette in Svizzera
Protokoll vom Januar der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen, der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia, Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz
it -> de
60.742.140.241 Proc verb del gennaio al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione, nonché le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia, Varzo e Iselle dirette in Svizzera
Procès-verbal de la conférence du janvier en vue d’arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon, ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia, Varzo et Iselle à destination de la Suisse
it -> fr
70.172.031.36 Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkunden (mit Beilage)
Traité du février entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics (avec liste)
de -> fr
80.172.031.36 Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkunden (mit Beilage)
Trattato del febbraio fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (con Annesso)
de -> it
90.172.031.36 Traité du février entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics (avec liste)
Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkunden (mit Beilage)
fr -> de
100.172.031.36 Traité du février entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics (avec liste)
Trattato del febbraio fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (con Annesso)
fr -> it
110.172.031.36 Trattato del febbraio fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (con Annesso)
Vertrag vom Februar zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkunden (mit Beilage)
it -> de
120.172.031.36 Trattato del febbraio fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (con Annesso)
Traité du février entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics (avec liste)
it -> fr
13131.232 Verfassung des Kantons Wallis, vom März
Constitution du canton du Valais, du mars
de -> fr
14131.232 Verfassung des Kantons Wallis, vom März
Costituzione del Cantone del Vallese, dell’ marzo
de -> it
15131.232 Constitution du canton du Valais, du mars
Verfassung des Kantons Wallis, vom März
fr -> de
16131.232 Constitution du canton du Valais, du mars
Costituzione del Cantone del Vallese, dell’ marzo
fr -> it
17131.232 Costituzione del Cantone del Vallese, dell’ marzo
Verfassung des Kantons Wallis, vom März
it -> de
18131.232 Costituzione del Cantone del Vallese, dell’ marzo
Constitution du canton du Valais, du mars
it -> fr
190.193.212 Abkommen vom Oktober zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle (mit Schlussakte)
Convention du octobre pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)
de -> fr
200.193.212 Abkommen vom Oktober zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle (mit Schlussakte)
Convenzione del ottobre per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali (con Atto finale)
de -> it
210.193.212 Convention du octobre pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)
Abkommen vom Oktober zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle (mit Schlussakte)
fr -> de
220.193.212 Convention du octobre pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)
Convenzione del ottobre per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali (con Atto finale)
fr -> it
230.193.212 Convenzione del ottobre per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali (con Atto finale)
Abkommen vom Oktober zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle (mit Schlussakte)
it -> de
240.193.212 Convenzione del ottobre per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali (con Atto finale)
Convention du octobre pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)
it -> fr
250.515.124 Abkommen vom Oktober über die Legung von unterseeischen selbsttätigen Kontaktminen
Convention du octobre relative à la pose de mines sous marines automatiques de contact
de -> fr
260.515.124 Abkommen vom Oktober über die Legung von unterseeischen selbsttätigen Kontaktminen
Convenzione del ottobre concernente il collocamento di mine sottomarine automatiche di contatto
de -> it
270.515.124 Convention du octobre relative à la pose de mines sous marines automatiques de contact
Abkommen vom Oktober über die Legung von unterseeischen selbsttätigen Kontaktminen
fr -> de
280.515.124 Convention du octobre relative à la pose de mines sous marines automatiques de contact
Convenzione del ottobre concernente il collocamento di mine sottomarine automatiche di contatto
fr -> it
290.515.124 Convenzione del ottobre concernente il collocamento di mine sottomarine automatiche di contatto
Abkommen vom Oktober über die Legung von unterseeischen selbsttätigen Kontaktminen
it -> de
300.515.124 Convenzione del ottobre concernente il collocamento di mine sottomarine automatiche di contatto
Convention du octobre relative à la pose de mines sous marines automatiques de contact
it -> fr
310.515.123 Abkommen vom Oktober über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe
Convention du octobre relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre
de -> fr
320.515.123 Abkommen vom Oktober über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe
Convenzione del ottobre concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerra
de -> it
330.515.123 Convention du octobre relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre
Abkommen vom Oktober über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe
fr -> de
340.515.123 Convention du octobre relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre
Convenzione del ottobre concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerra
fr -> it
350.515.123 Convenzione del ottobre concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerra
Abkommen vom Oktober über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe
it -> de
360.515.123 Convenzione del ottobre concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerra
Convention du octobre relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre
it -> fr
370.515.22 Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Seekriegs
Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances neutres en cas de guerre maritime
de -> fr
380.515.22 Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Seekriegs
Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze neutrali in caso di guerra marittima
de -> it
390.515.22 Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances neutres en cas de guerre maritime
Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Seekriegs
fr -> de
400.515.22 Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances neutres en cas de guerre maritime
Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze neutrali in caso di guerra marittima
fr -> it
410.515.22 Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze neutrali in caso di guerra marittima
Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Seekriegs
it -> de
420.515.22 Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze neutrali in caso di guerra marittima
Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances neutres en cas de guerre maritime
it -> fr
430.515.21 Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte und Personen im Falle eines Landkriegs
Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre
de -> fr
440.515.21 Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte und Personen im Falle eines Landkriegs
Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra
de -> it
450.515.21 Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre
Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte und Personen im Falle eines Landkriegs
fr -> de
460.515.21 Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre
Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra
fr -> it
470.515.21 Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra
Abkommen vom Oktober betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte und Personen im Falle eines Landkriegs
it -> de
480.515.21 Convenzione del ottobre concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra
Convention du octobre concernant les droits et les devoirs des puissances et des personnes neutres en cas de guerre sur terre
it -> fr
490.515.126 Abkommen vom Oktober über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege
Convention du octobre relative à certaines restrictions à l’exercice du droit de capture dans la guerre maritime
de -> fr
500.515.126 Abkommen vom Oktober über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege
Convenzione del ottobre concernente certe restrizioni all’esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima
de -> it
510.515.126 Convention du octobre relative à certaines restrictions à l’exercice du droit de capture dans la guerre maritime
Abkommen vom Oktober über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege
fr -> de
520.515.126 Convention du octobre relative à certaines restrictions à l’exercice du droit de capture dans la guerre maritime
Convenzione del ottobre concernente certe restrizioni all’esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima
fr -> it
530.515.126 Convenzione del ottobre concernente certe restrizioni all’esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima
Abkommen vom Oktober über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege
it -> de
540.515.126 Convenzione del ottobre concernente certe restrizioni all’esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima
Convention du octobre relative à certaines restrictions à l’exercice du droit de capture dans la guerre maritime
it -> fr
550.515.125 Abkommen vom Oktober betreffend die Beschiessung durch Seestreitkräfte in Kriegszeiten
Convention du octobre concernant le bombardement par des forces navales en temps de guerre
de -> fr
560.515.125 Abkommen vom Oktober betreffend die Beschiessung durch Seestreitkräfte in Kriegszeiten
Convenzione del ottobre concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra
de -> it
570.515.125 Convention du octobre concernant le bombardement par des forces navales en temps de guerre
Abkommen vom Oktober betreffend die Beschiessung durch Seestreitkräfte in Kriegszeiten
fr -> de
580.515.125 Convention du octobre concernant le bombardement par des forces navales en temps de guerre
Convenzione del ottobre concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra
fr -> it
590.515.125 Convenzione del ottobre concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra
Abkommen vom Oktober betreffend die Beschiessung durch Seestreitkräfte in Kriegszeiten
it -> de
600.515.125 Convenzione del ottobre concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra
Convention du octobre concernant le bombardement par des forces navales en temps de guerre
it -> fr
610.515.10 Abkommen vom Oktober über den Beginn der Feindseligkeiten
Convention du octobre relative à l’ouverture des hostilités
de -> fr
620.515.10 Abkommen vom Oktober über den Beginn der Feindseligkeiten
Convenzione del ottobre concernente l’apertura delle ostilità
de -> it
630.515.10 Convention du octobre relative à l’ouverture des hostilités
Abkommen vom Oktober über den Beginn der Feindseligkeiten
fr -> de
640.515.10 Convention du octobre relative à l’ouverture des hostilités
Convenzione del ottobre concernente l’apertura delle ostilità
fr -> it
650.515.10 Convenzione del ottobre concernente l’apertura delle ostilità
Abkommen vom Oktober über den Beginn der Feindseligkeiten
it -> de
660.515.10 Convenzione del ottobre concernente l’apertura delle ostilità
Convention du octobre relative à l’ouverture des hostilités
it -> fr
670.515.104 Erklärung vom Oktober betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen
Déclaration du octobre relative à l’interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons
de -> fr
680.515.104 Erklärung vom Oktober betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen
Dichiarazione del ottobre concernente la proibizione di lanciare proiettili esplodenti dall’alto dei palloni
de -> it
690.515.104 Déclaration du octobre relative à l’interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons
Erklärung vom Oktober betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen
fr -> de
700.515.104 Déclaration du octobre relative à l’interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons
Dichiarazione del ottobre concernente la proibizione di lanciare proiettili esplodenti dall’alto dei palloni
fr -> it
710.515.104 Dichiarazione del ottobre concernente la proibizione di lanciare proiettili esplodenti dall’alto dei palloni
Erklärung vom Oktober betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen
it -> de
720.515.104 Dichiarazione del ottobre concernente la proibizione di lanciare proiettili esplodenti dall’alto dei palloni
Déclaration du octobre relative à l’interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons
it -> fr
730.515.112 Abkommen vom Oktober betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)
Convention du octobre concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)
de -> fr
740.515.112 Abkommen vom Oktober betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)
Convenzione del ottobre concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)
de -> it
750.515.112 Convention du octobre concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)
Abkommen vom Oktober betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)
fr -> de
760.515.112 Convention du octobre concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)
Convenzione del ottobre concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)
fr -> it
770.515.112 Convenzione del ottobre concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)
Abkommen vom Oktober betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Ordnung)
it -> de
780.515.112 Convenzione del ottobre concernente le leggi e gli usi della guerra per terra (con R)
Convention du octobre concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (avec règlement)
it -> fr
790.515.122 Abkommen vom Oktober über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten
Convention du octobre relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités
de -> fr
800.515.122 Abkommen vom Oktober über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten
Convenzione del ottobre concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità
de -> it
810.515.122 Convention du octobre relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités
Abkommen vom Oktober über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten
fr -> de
820.515.122 Convention du octobre relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités
Convenzione del ottobre concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità
fr -> it
830.515.122 Convenzione del ottobre concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità
Abkommen vom Oktober über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten
it -> de
840.515.122 Convenzione del ottobre concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità
Convention du octobre relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités
it -> fr
850.132.136.11 Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe
Convention du octobre entre la Suisse et l’Empire d’Allemagne concernant le déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
de -> fr
860.132.136.11 Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe
Convenzione del ottobre fra la Svizzera e l’Impero germanico circa lo spostamento del confine svizzero-badese presso Leopoldshöhe
de -> it
870.132.136.11 Convention du octobre entre la Suisse et l’Empire d’Allemagne concernant le déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe
fr -> de
880.132.136.11 Convention du octobre entre la Suisse et l’Empire d’Allemagne concernant le déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
Convenzione del ottobre fra la Svizzera e l’Impero germanico circa lo spostamento del confine svizzero-badese presso Leopoldshöhe
fr -> it
890.132.136.11 Convenzione del ottobre fra la Svizzera e l’Impero germanico circa lo spostamento del confine svizzero-badese presso Leopoldshöhe
Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe
it -> de
900.132.136.11 Convenzione del ottobre fra la Svizzera e l’Impero germanico circa lo spostamento del confine svizzero-badese presso Leopoldshöhe
Convention du octobre entre la Suisse et l’Empire d’Allemagne concernant le déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
it -> fr
91210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
Swiss Civil Code of December
de -> en
92210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
Code civil suisse du décembre
de -> fr
93210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
Codice civile svizzero del dicembre
de -> it
94210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
Cudesch civil svizzer dals da december
de -> rm
95210 Swiss Civil Code of December
Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
en -> de
96210 Swiss Civil Code of December
Code civil suisse du décembre
en -> fr
97210 Swiss Civil Code of December
Codice civile svizzero del dicembre
en -> it
98210 Swiss Civil Code of December
Cudesch civil svizzer dals da december
en -> rm
99210 Code civil suisse du décembre
Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
fr -> de
100210 Code civil suisse du décembre
Swiss Civil Code of December
fr -> en
101210 Code civil suisse du décembre
Codice civile svizzero del dicembre
fr -> it
102210 Code civil suisse du décembre
Cudesch civil svizzer dals da december
fr -> rm
103210 Codice civile svizzero del dicembre
Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
it -> de
104210 Codice civile svizzero del dicembre
Swiss Civil Code of December
it -> en
105210 Codice civile svizzero del dicembre
Code civil suisse du décembre
it -> fr
106210 Codice civile svizzero del dicembre
Cudesch civil svizzer dals da december
it -> rm
107210 Cudesch civil svizzer dals da december
Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom Dezember
rm -> de
108210 Cudesch civil svizzer dals da december
Swiss Civil Code of December
rm -> en
109210 Cudesch civil svizzer dals da december
Code civil suisse du décembre
rm -> fr
110210 Cudesch civil svizzer dals da december
Codice civile svizzero del dicembre
rm -> it


A propos de Droit bilingue