Originaltext
(Stand am 18. Dezember 2019)
Der Schweizerische Bundesrat und Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preussen, im Namen des Deutschen Reiches,
von dem Wunsche geleitet, hinsichtlich der Beglaubigung öffentlicher Urkunden im Verkehre zwischen beiden Ländern Erleichterungen einzuführen, sind übereingekommen, zu diesem Zwecke einen Vertrag abzuschliessen, und haben zu Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche, nachdem sie ihre Vollmacht einander nachgewiesen haben, über folgende Artikel übereingekommen sind:
Die von Gerichten des einen Teiles, mit Einschluss der Konsulargerichte, aufgenommenen, ausgestellten oder beglaubigten Urkunden bedürfen, wenn sie mit dem Siegel oder Stempel des Gerichtes versehen sind, zum Gebrauch in dem Gebiete des anderen Teiles keiner Beglaubigung (Legalisation).
Zu den bezeichneten Urkunden gehören auch die von dem Gerichtsschreiber1 unterschriebenen Urkunden, sofern diese Unterschrift nach den Gesetzen des Teiles genügt, dem das Gericht angehört.
1 Nach Art. 2 des Reichsgesetzes vom 9. Juli 1927 ist in Gesetzen und Verordnungen des Reiches vom 1. Jan. 1928 an die Bezeichnung «Gerichtsschreiber» durch «Urkundsbeamter der Geschäftsstelle» ersetzt.
Urkunden, die von einer der in dem beigefügten Verzeichnis aufgeführten obersten und höheren Verwaltungsbehörden des einen der beiden Teile aufgenommen, ausgestellt oder beglaubigt und mit dem Siegel oder Stempel der Behörde versehen sind, bedürfen zum Gebrauche in dem Gebiete des andern Teiles keiner Beglaubigung (Legalisation).
Das Verzeichnis kann im beiderseitigen Einverständnisse jederzeit auf dem Verwaltungswege durch Bekanntmachung geändert oder ergänzt werden.
Die Bestimmungen der Artikel 1 und 2 finden auch auf die deutschen Schutzgebiete Anwendung.
Sie finden entsprechende Anwendung, wenn Urkunden, die von Behörden des einen Teils aufgenommen, ausgestellt oder beglaubigt sind, vor Behörden des anderen Teiles, die ihren Sitz ausserhalb des Gebietes dieses Teiles haben, gebraucht werden.
Dieser Vertrag soll ratifiziert werden, und die Ratifikationsurkunden sollen in Berlin ausgewechselt werden.
Der Vertrag tritt einen Monat nach Auswechslung der Ratifikationsurkunden in Kraft und soll nach Kündigung, die jederzeit zulässig ist, noch drei Monate in Kraft bleiben.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten diesen Vertrag in doppelter Ausfertigung unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen.
So geschehen in Berlin, den 14. Februar 1907.
Alfred de Claparède von Tschirschky
Die Bundeskanzlei
Kanton | Behörde(n) |
Aargau | Die Staatskanzlei Das Pass- und Patentamt |
Appenzell Ausserrhoden | Die Kantonskanzlei |
Appenzell Innerrhoden | Die Ratskanzlei |
Basel-Landschaft | Die Landeskanzlei |
Basel-Stadt | Die Staatskanzlei Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration |
Bern | Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État |
Freiburg | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Genf | La Chancellerie d’État L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations |
Glarus | Die Staatskanzlei |
Graubünden | Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato |
Jura | La Chancellerie d’État Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Luzern | Die Staatskanzlei |
Neuenburg | La Chancellerie d’État |
Nidwalden | Die Staatskanzlei |
Obwalden | Die Staatskanzlei |
Schaffhausen | Die Staatskanzlei |
Solothurn | Die Staatskanzlei |
St. Gallen | Die Staatskanzlei |
Schwyz | Die Staatskanzlei |
Tessin | La Cancelleria dello Stato |
Thurgau | Die Staatskanzlei Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei) |
Uri | Die Standeskanzlei |
Waadt | La Chancellerie d’État La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Wallis | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Zug | Die Staatskanzlei |
Zürich | Die Staatskanzlei |
Alle Bundesministerien
Das Deutsche Patentamt
Das Bundesverwaltungsamt
Länderbehörden Land | |
Baden-Württemberg | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien |
Bayern | Alle Landesministerien Die Regierungen |
Berlin | Alle Senatsverwaltungen Das Landesamt für Bürger-und Ordnungsangelegenheiten |
Brandenburg | Alle Landesministerien |
Bremen | Alle Senatoren |
Hamburg | Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter |
Hessen | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien |
Mecklenburg-Vorpommern | Alle Landesministerien |
Niedersachsen | Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei) Die Polizeidirektionen Das Landesinstitut für schulische Qualitätsentwicklung Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt |
Nordrheim-Westfalen | Der Ministerpräsident Alle Landesministerien Die Bezirksregierungen |
Rheinland-Pfalz | Alle Landesministerien Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion |
Saarland | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
Sachsen | Alle Landesministerien Die Landesdirektion |
Sachsen-Anhalt | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
Schleswig-Holstein | Alle Landesministerien |
Thüringen | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
1 Bereinigt gemäss der Verbalnote der Schweizer Botschaft vom 9. Oktober 2018 (AS 2019 1029) und der Verbalnote des Auswärtigen Amtes der Bundesrepublik Deutschlang vom 18. Dez. 2019, in Kraft seit 18. Dez. 2019 (AS 2020 615).
1 AS 23 395
Traduzione
(Stato 18 dicembre 2019)
Il Consiglio federale svizzero e Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia in nome dell’Impero Germanico,
animati dal desiderio di facilitare le relazioni dei due paesi per ciò che riguarda la legalizzazione di atti pubblici, hanno convenuto di conchiudere a tale scopo un trattato, e hanno nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati dai tribunali di una delle alte Parti contraenti, compresi i tribunali consolari, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo del tribunale.
Sono compresi fra gli atti sopra indicati anche quelli firmati dal Cancelliere dei tribunale1 semprechè questa firma sia sufficiente secondo le leggi del paese a cui appartiene il tribunale.
1 Dal 1° gen. 1928 il termine «Cancelliere del tribunale» (Gerichtsschreiber) è stato sostituito, nelle leggi e nelle ordinanze dell’Impero, da «Urkundsbeamter der Geschäftsstelle», in applicazione dell’art. 2 della legge del Reich del 9 lug. 1927.
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati da una delle supreme o superiori autorità amministrative di una delle alte Parti contraenti indicate nell’elenco annesso al presente trattato, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo dell’autorità.
L’elenco può essere sempre modificato o completato di comune accordo, mediante una pubblicazione dell’autorità amministrativa.
Le disposizioni degli articoli 1 e 2 si applicano anche ai protettorati germanici.
Esse sono applicabili per analogia, quando avvenga che atti stesi, rilasciati o legalizzati dalle autorità dell’uno degli Stati contraenti, siano utilizzati dinanzi ad autorità dell’altro Stato che abbiano la loro sede fuori del territorio di questo Stato.
Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Berlino.
Il trattato entrerà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà esecutivo altri tre mesi dopo la denunzia, la quale può esser fatta in qualunque tempo.
In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato in due esemplari e l’hanno munito dei loro sigilli.
Così fatto a Berlino, il 14 febbraio 1907.
Alfred de Claparède von Tschirschky
La Cancelleria federale
Cantone | Autorità |
Appenzello Esterno | Die Kantonskanzlei |
Appenzello Interno | Die Ratskanzlei |
Argovia | Die Staatskanzlei Das Pass- und Patentamt |
Basilea Campagna | Die Landeskanzlei |
Basilea Città | Die Staatskanzlei Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration |
Berna | Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État |
Friburgo | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Ginevra | La Chancellerie d’État L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations |
Giura | La Chancellerie d’État Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Glarona | Die Staatskanzlei |
Grigioni | Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato |
Lucerna | Die Staatskanzlei |
Neuchâtel | La Chancellerie d’État |
Nidvaldo | Die Staatskanzlei |
Obvaldo | Die Staatskanzlei |
San Gallo | Die Staatskanzlei |
Sciaffusa | Die Staatskanzlei |
Soletta | Die Staatskanzlei |
Svitto | Die Staatskanzlei |
Ticino | La Cancelleria dello Stato |
Turgovia | Die Staatskanzlei Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei) |
Uri | Die Standeskanzlei |
Vallese | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
Vaud | La Chancellerie d’État La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
Zugo | Die Staatskanzlei |
Zurigo | Die Staatskanzlei |
A | Bundesbehörden | Alle Bundesministerien Das Deutsche Patentamt Das Bundesverwaltungsamt |
B | Länderbehörden Land | |
Baden-Württemberg | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Bayern | Alle Landesministerien Die Regierungen | |
Berlin | Alle Senatsverwaltungen Das Landesamt für Bürger-und Ordnungsangelegenheiten | |
Brandenburg | Alle Landesministerien | |
Bremen | Alle Senatoren | |
Hamburg | Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter | |
Hessen | Alle Landesministerien Die Regierungspräsidien | |
Mecklenburg-Vorpommern | Alle Landesministerien | |
Niedersachsen | Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei) Die Polizeidirektionen Das Landesinstitut für schulische Qualitätsentwicklung Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt | |
Nordrheim-Westfalen | Der Ministerpräsident Alle Landesministerien Die Bezirksregierungen | |
Rheinland-Pfalz | Alle Landesministerien Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion | |
Saarland | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Sachsen | Alle Landesministerien Die Landesdirektion | |
Sachsen-Anhalt | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt | |
Schleswig-Holstein | Alle Landesministerien | |
Thüringen | Alle Landesministerien Das Landesverwaltungsamt |
1 Aggiornato dalla nota verbale dell’Ambasciata svizzera del 9 ott. 2018 (RU 2019 1029) e dalla nota verbale del Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania del 18 dic. 2019, in vigore dal 18 dic. 2019 (RU 2020 615).
1 RU 23 385