810 Médecine et dignité humaine
|
810.1 Procréation médicalement assistée et génie génétique dans le domaine humain
|
810.11
|
Loi fédérale du 18 décembre 1998 sur la procréation médicalement assistée (LPMA)
|
810.112.2
|
Ordonnance du 4 décembre 2000 sur la procréation médicalement assistée (OPMA)
|
810.113
|
Ordonnance du 4 décembre 2000 sur la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine (OCNE)
|
810.12
|
Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur l’analyse génétique humaine (LAGH)
|
810.122.1
|
Ordonnance du 14 février 2007 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)
|
810.122.122
|
Ordonnance du DFI du 14 février 2007 sur l’analyse génétique humaine (OAGH-DFI)
|
810.122.2
|
Ordonnance du 14 février 2007 sur l’établissement de profils d’ADN en matière civile et administrative (OACA)
|
810.13
|
Utilisation de profils d’ADN
→
363
→
363.1
→
363.11
|
810.18
|
Dans le partenariat enregistré
→
211.231
art. 28 |
810.2 Médecine de la transplantation
|
810.21
|
Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d’organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)
|
810.211
|
Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d’organes, de tissus et de cellules d’origine humaine (Ordonnance sur la transplantation)
|
810.212.3
|
Ordonnance du 18 octobre 2017 sur le programme national pour la transplantation croisée (Ordonnance sur la transplantation croisée)
|
810.212.4
|
Ordonnance du 16 mars 2007 sur l’attribution d’organes destinés à une transplantation (Ordonnance sur l’attribution d’organes)
|
810.212.41
|
Ordonnance du DFI du 2 mai 2007 sur l’attribution d’organes destinés à une transplantation (Ordonnance du DFI sur l’attribution d’organes)
|
810.212.8
|
Essais cliniques
→
810.305
|
810.213
|
Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d’organes, de tissus et de cellules d’origine animale (Ordonnance sur la xénotransplantation)
|
810.215.7
|
Ordonnance du 16 mars 2007 sur les émoluments perçus en application de la législation sur la transplantation (Ordonnance sur les émoluments en rapport avec les transplantations)
|
810.3 Recherche sur l’être humain
|
810.30
|
Loi fédérale du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l’être humain (Loi relative à la recherche sur l’être humain, LRH)
|
810.301
|
Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l’être humain à l’exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l’être humain, ORH)
|
810.305
|
Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)
|
810.308
|
Ordonnance d’organisation du 20 septembre 2013 concernant la loi relative à la recherche sur l’être humain (Ordonnance d’organisation concernant la LRH, Org LRH)
|
810.31
|
Loi fédérale du 19 décembre 2003 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Loi relative à la recherche sur les cellules souches, LRCS)
|
810.311
|
Ordonnance du 2 février 2005 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Ordonnance relative à la recherche sur les cellules souches, ORCS)
|
810.34
|
Recherche dans le domaine de la gymnastique et des sports
→
415.0
art. 1, 11
→
415.01
art. 27, 35 |
811 Professions médicales
|
811.1 Professions médicales universitaires
|
811.11
|
Loi fédérale du 23 juin 2006 sur les professions médicales universitaires (Loi sur les professions médicales, LPMéd)
|
811.111
|
Examens de maturité
→
413.1
|
811.112.0
|
Ordonnance du 27 juin 2007 concernant les diplômes, la formation universitaire, la formation postgrade et l’exercice des professions médicales universitaires (Ordonnance sur les professions médicales, OPMéd)
|
811.112.021
|
Règlement du 27 juin 2007 du Conseil suisse d’accréditation
|
811.112.022
|
Ordonnance du DFI du 20 août 2007 concernant l’accréditation des filières d’études des professions médicales universitaires
|
811.112.03
|
Ordonnance du DFI du 20 août 2007 concernant l’accréditation des filières de formations postgrades des professions médicales universitaires
|
811.113.3
|
Ordonnance du 26 novembre 2008 concernant les examens fédéraux des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant les examens LPMéd)
|
811.113.32
|
Ordonnance du DFI du 1er juin 2011 concernant la forme des examens fédéraux des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant la forme des examens)
|
811.115.4
|
Ordonnance du DFI du 20 août 2007 sur les filières d’études de chiropratique reconnues offertes par des hautes écoles universitaires étrangères
|
811.117.2
|
Règlement du 19 avril 2007 de la Commission des professions médicales (MEBEKO)
|
811.117.3
|
Ordonnance du 5 avril 2017 concernant le registre des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant le registre LPMéd)
|
811.181.4
|
Formation en radioprotection
→
814.501.261
|
811.190
|
Professions de la psychologie
→
935.81
→
935.811
|
811.2 Professions de la santé
|
811.21
|
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur les professions de la santé (LPSan)
|
811.212
|
Ordonnance du 13 décembre 2019 relative aux compétences professionnelles spécifiques aux professions de la santé selon la LPSan (Ordonnance relative aux compétences LPSan, OCPSan)
|
811.212.1
|
Ordonnance du DFI du 13 décembre 2019 concernant l’accréditation des filières d’études relevant de la LPSan
|
811.214
|
Ordonnance du 13 décembre 2019 sur la reconnaissance des diplômes étrangers et l’équivalence des diplômes suisses délivrés en vertu de l’ancien droit dans les professions de la santé au sens de la LPSan (Ordonnance sur la reconnaissance des professions de la santé, ORPSan)
|
811.216
|
Ordonnance du 13 décembre 2019 concernant le registre des professions de la santé (Ordonnance concernant le registre LPSan)
|
812 Substances thérapeutiques
|
812.1 En général. Stupéfiants
|
812.121
|
Loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Loi sur les stupéfiants, LStup)
|
812.121.1
|
Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)
|
812.121.11
|
Ordonnance du DFI du 30 mai 2011 sur les tableaux des stupéfiants, des substances psychotropes, des précurseurs et des adjuvants chimiques (Ordonnance sur les tableaux des stupéfiants, OTStup-DFI)
|
812.121.6
|
Ordonnance du 25 mai 2011 relative à l’addiction aux stupéfiants et aux autres troubles liés à l’addiction (Ordonnance relative à l’addiction aux stupéfiants, OAStup)
|
812.121.7
|
Amendes d'ordre lors d'infractions à la LStup
→
314.11
Annexe 2 ch. VIII |
812.123
|
Impunité pour les agents infiltrés
→
312.0
art. 294 |
812.129
|
Catalogue des variétés de chanvre
→
916.151.6
annexe 4 |
812.2 Médicaments et dispositifs médicaux
|
812.21
|
Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)
|
812.211
|
Ordonnance du 17 octobre 2001 sur la pharmacopée (OPha)
|
812.212.1
|
Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)
|
812.212.21
|
Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments (OMéd)
|
812.212.213
|
Bonnes pratiques de laboratoire
→
813.112.1
|
812.212.217
|
Plan de contrôle de la chaîne alimentaire
→
817.032
|
812.212.218
|
Approvisionnement de la population
→
818.101
art. 6, 32a à 32c |
812.212.22
|
Ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 9 novembre 2001 sur les exigences relatives à l’autorisation de mise sur le marché des médicaments (Ordonnance sur les exigences relatives aux médicaments, OEMéd)
|
812.212.23
|
Ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 22 juin 2006 sur l’autorisation simplifiée de médicaments et l’autorisation de médicaments fondée sur une déclaration (OASMéd)
|
812.212.24
|
Ordonnance du 7 septembre 2018 de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur l’autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy)
|
812.212.27
|
Ordonnance du 18 août 2004 sur les médicaments vétérinaires (OMédV)
|
812.212.5
|
Ordonnance du 17 octobre 2001 sur la publicité pour les médicaments (OPuM)
|
812.213
|
Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les dispositifs médicaux (ODim)
|
812.213.6
|
Ordonnance du 22 juin 2006 sur la liste des dispositifs médicaux soumis à ordonnance médicale (OLDimom)
|
812.214.11
|
Ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 9 novembre 2001 concernant l’édiction de la pharmacopée et la reconnaissance d’autres pharmacopées
|
812.214.2
|
Essais cliniques
→
810.305
|
812.214.31
|
Ordonnance du 10 avril 2019 sur l’intégrité et la transparence dans le domaine des produits thérapeutiques (OITPTh)
|
812.214.4
|
Ordonnance du 31 octobre 2018 concernant le système d’information sur les antibiotiques en médecine vétérinaire (O-SI ABV)
|
812.214.5
|
Ordonnance du 14 septembre 2018 de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur ses émoluments (OE-Swissmedic)
|
812.214.51
|
Emoluments perçus par l’OSAV
→
916.472
|
812.214.6
|
Ordonnance du 21 septembre 2018 sur la taxe de surveillance versée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques)
|
812.215.4
|
Ordonnance du 4 mai 2018 de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic)
|
812.216.2
|
Ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 11 décembre 2009 sur l’autorisation simplifiée des préparations à base d’allergènes (Ordonnance sur les allergènes, OAllerg)
|
812.217.1
|
Salaires des cadres
→
172.220.12
|
812.217.2
|
Approvisionnement du pays en médicaments
→
531.215.32
|
812.217.3
|
Mesures dans le domaine des capacités sanitaires visant à surmonter l’épidémie de COVID-19
→
818.102
art. 3 |
812.218
|
Inspections dans les exploitations agricoles
→
910.15
|
812.283
|
Tarifs et prix des médicaments
→
832.102
art. 59a, 59b |
813 Produits chimiques
|
813.1
|
Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim)
|
813.11
|
Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)
|
813.112.1
|
Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)
|
813.113.11
|
Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative à la personne de contact pour les produits chimiques
|
813.12
|
Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l’utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)
|
813.121
|
Ordonnance du DFI du 15 août 2014 sur les règles d’exécution relatives à l’ordonnance sur les produits biocides (Ordonnance d’exécution du DFI sur les produits biocides)
|
813.131.21
|
Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses
|
813.132
|
Produits chimiques qui font l'objet d'un commerce international
→
814.82
|
813.153.1
|
Ordonnance du 18 mai 2005 sur les émoluments perçus en application de la législation sur les produits chimiques (Ordonnance sur les émoluments relatifs aux produits chimiques, OEChim)
|
813.814
|
Réduction des risques liés aux produits chimiques
→
814.81
|
813.814.11
|
Permis pour l'emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques
→
814.812.31
|
813.814.12
|
Permis pour l’emploi des pesticides en général
→
814.812.32
|
813.814.13
|
Permis pour l'emploi des fumigants
→
814.812.33
|
813.916.16
|
Produits phytosanitaires
→
916.161
|
814 Protection de l'équilibre écologique
|
814.0 En général
|
814.01
|
Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
|
814.011
|
Ordonnance du 19 octobre 1988 relative à l’étude de l’impact sur l’environnement (OEIE)
|
814.012
|
Ordonnance du 27 février 1991 sur la protection contre les accidents majeurs (Ordonnance sur les accidents majeurs, OPAM)
|
814.013.31
|
Amendes d'ordre lors d'infractions à la LPE
→
314.11
Annexe 2 ch. IX |
814.013.812
|
Médicaments
→
812.212.21
|
814.013.98
|
Agriculture biologique
→
910.18
→
910.181
|
814.014
|
Ordonnance du 3 juin 2005 sur les émoluments de l’Office fédéral de l’environnement (Ordonnance sur les émoluments de l’OFEV, OEmol-OFEV)
|
814.014.1
|
Emoluments et taxes de l’OFT
→
742.102
|
814.015
|
Emoluments relatifs aux produits chimiques
→
813.153.1
|
814.016.41
|
Taxe sur le CO2
→
641.7
|
814.017
|
Ordonnance du 15 décembre 2006 sur le registre des rejets de polluants et des transferts de déchets et de polluants dans les eaux usées (ORRTP)
|
814.018
|
Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils (OCOV)
|
814.018.21
|
Ordonnance du DETEC du 15 février 2000 sur l’indemnisation des cantons pour leur contribution à l’exécution de l’ordonnance sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils
|
814.019
|
Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d’incitation sur l’huile de chauffage extra-légère d’une teneur en soufre supérieure à 0,1 pour cent (OHEL)
|
814.020
|
Ordonnance du 15 octobre 2003 sur la taxe d’incitation sur l’essence et l’huile diesel d’une teneur en soufre supérieure à 0,001 % (OEDS)
|
814.031
|
Arrêté fédéral du 17 décembre 2004 portant approbation de l’accord bilatéral entre la Suisse et la Communauté européenne sur la participation de la Suisse à l’Agence européenne pour l’environnement et au réseau EIONET
|
814.076
|
Ordonnance du 27 juin 1990 relative à la désignation des organisations habilitées à recourir dans les domaines de la protection de l’environnement ainsi que de la protection de la nature et du paysage (ODO)
|
814.091.98
|
Protection de l'environnement dans l'Antarctique
→
198.1
|
814.096.41
|
Preuve de conformité des biocarburants aux exigences écologiques
→
641.611.21
|
814.097.41
|
Dans la circulation routière
→
741.01
art. 106 |
814.097.43
|
Dans l'exploitation des installations à câbles
→
743.011
art. 17 |
814.097.47
|
Dans la construction et l'exploitation des bateaux
→
747.201.7
art. 6 |
814.097.48
|
Dans l'exploitation des aéronefs et des aérodromes
→
748.0
art. 12
→
748.01
art. 3
→
814.011
annexe ch. 14 |
814.098
|
Utilisation d’organisme
→
814.911
→
916.20
|
814.099.1
|
Concernant les déchets animaux
→
916.441.22
|
814.099.22
|
Lâcher d’animaux non indigènes
→
922.01
art. 8bis |
814.099.23
|
Lutte contre les poissons et écrevisses étrangers
→
923.01
art. 9a, 10 |
814.1 Protection du sol
|
814.12
|
Ordonnance du 1er juillet 1998 sur les atteintes portées aux sols (OSol)
|
814.2 Protection des eaux
|
814.20
|
Loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (LEaux)
|
814.201
|
Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)
|
814.201.231
|
Ordonnance du DETEC du 3 novembre 2016 concernant la vérification du taux d’épuration atteint avec les mesures prises pour éliminer les composés traces organiques dans les stations d’épuration des eaux usées
|
814.201.81
|
Ordonnance du DETEC du 10 janvier 2000 sur l’approbation de décisions et de recommandations internationales
|
814.203
|
Ordonnance du 5 juin 2020 instaurant des assouplissements dans le domaine de l’environnement en lien avec le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance COVID-19 droit environnemental)
|
814.242
|
Institut fédéral pour l’aménagement, l’épuration et la protection des eaux
→
414.161
art. 5 |
814.251
|
Géologie nationale
→
510.624
|
814.260
|
Calcul des coûts imputables des mesures d’exploitation visant à assainir des centrales hydroélectriques
→
730.014.1
|
814.261
|
Emoluments et taxes de surveillance dans le demaine de l'énergie
→
730.05
|
814.274.16
|
Protection des eaux dans le transport de marchandises dangereuses par la route
→
741.621
art. 12 |
814.274.721
|
Dans la navigation intérieure
→
747.201
art. 11
→
747.201.1
art. 10, 108 |
814.274.722
|
Dans la navigation sur le lac de Constance
→
747.223.1
art. 1.09, 13.10 |
814.281.3
|
Substances dangereuses pour les eaux
→
813.11
|
814.281.41
|
Protection des eaux contre les accidents majeurs
→
814.012
|
814.281.42
|
Emoluments de l’Office fédéral de l’environnement
→
814.014
|
814.281.43
|
Réduction des risques liés aux produits chimiques
→
814.81
|
814.291.6
|
Protection des eaux dans l'agriculture
→
916.161
→
916.171
→
916.307
|
814.292.3
|
Protection des biotopes dans le cas de centrales hydroélectriques
→
923.01
art. 9b, 9c |
814.3 Protection de l'air
|
814.30 En général
|
814.308
|
Hygiène dans les entreprises industrielles
→
822.11
art. 6 à 8
→
822.113
|
814.31 Lutte contre les pollutions atmosphériques
|
814.316
|
Réduction des émissions de CO<sub>2</sub>
→
641.71
|
814.317.41
|
Dans la circulation routière
→
725.116.21
art. 10
→
741.11
art. 34, 59a
→
741.41
art. 31, 35, 36, 52; annexe 5
→
741.435.4
→
741.437
→
741.51
art. 133a |
814.317.471
|
Dans la navigation intérieure
→
747.201
art. 11
→
747.201.1
art. 11
→
747.201.3
→
747.201.31
|
814.317.472
|
Dans la navigation sur le lac de Constance
→
747.223.1
art. 1.10 |
814.317.482
|
Dans l'aviation
→
748.215.3
|
814.318.142.1
|
Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l’air (OPair)
|
814.4 Lutte contre le bruit
|
814.41
|
Ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit (OPB)
|
814.412.2
|
Ordonnance du DETEC du 22 mai 2007 relative aux émissions sonores des matériels destinés à être utilisés en plein air (Ordonnance sur le bruit des machines, OBMa)
|
814.474.1
|
Dans la circulation routière
→
741.11
art. 33
→
741.41
art. 31, 53; annexe 6 |
814.474.2
|
Réduction du bruit émis par les chemins de fer
→
742.144
→
742.144.1
|
814.474.71
|
Dans la navigation intérieure
→
747.201
art. 11
→
747.201.1
art. 11, 109 |
814.474.72
|
Dans la navigation sur le lac de Constance
→
747.223.1
art. 1.10 |
814.474.8
|
Dans l'aviation
→
748.0
art. 12, 14, 15
→
748.01
art. 13, 16 à 20, 89
→
748.131.1
art. 36 à 47
→
748.215.3
|
814.484.3
|
Dans la construction de logements
→
843.1
art. 50 |
814.5 Protection contre les radiations
|
814.50
|
Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)
|
814.501
|
Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)
|
814.501.261
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les formations, les formations continues et les activités autorisées en matière de radioprotection (Ordonnance sur la formation en radioprotection)
|
814.501.43
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur la dosimétrie individuelle et la dosimétrie de l’environnement (Ordonnance sur la dosimétrie)
|
814.501.51
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux installations non médicales de production de radiation ionisantes (ORIn)
|
814.501.512
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur l’utilisation de sources radioactives scellées en médecine (OSRM)
|
814.501.513
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur la radioprotection s’appliquant aux accélérateurs de particules utilisés à des fins médicales (Ordonnance sur les accélérateurs, OrAc)
|
814.501.83
|
Instruments de mesure des rayonnements ionisants
→
941.210.5
|
814.502.3
|
Non-prolifération des armes nucléaires
→
732.12
|
814.503
|
Dispositifs médicaux
→
812.213
|
814.504.2
|
Emoluments et taxes de surveillance
→
730.05
|
814.52
|
Ordonnance du 22 janvier 2014 sur la distribution de comprimés d’iode à la population (Ordonnance sur les comprimés d’iode)
|
814.542.1
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux systèmes radiologiques à usage médical (Ordonnance sur les rayons X, OrX)
|
814.554
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur l’utilisation des matières radioactives (OUMR)
|
814.557
|
Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur les déchets radioactifs soumis à l’obligation de livraison
|
814.559
|
Installations nucléaires
→
732.1
→
732.11
→
732.143.1
|
814.56
|
Ordonnance du 26 avril 2017 sur les émoluments perçus dans le domaine de la radioprotection (OE-RaP)
|
814.59
|
Alarme en cas d’augmentation de la radioactivité
→
520.12
art. 7, 17 à 38
→
520.17
→
732.33
|
814.594.1
|
Ordonnance du 18 août 1998 sur l’indemnisation des frais non couverts de personnes ou d’entreprises astreintes résultant d’événements avec augmentation de la radioactivité
|
814.6 Déchets
|
814.600
|
Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l’élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)
|
814.610
|
Ordonnance du 22 juin 2005 sur les mouvements de déchets (OMoD)
|
814.610.1
|
Ordonnance du DETEC du 18 octobre 2005 concernant les listes pour les mouvements de déchets
|
814.620
|
Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la restitution, la reprise et l’élimination des appareils électriques et électroniques (OREA)
|
814.621
|
Ordonnance du 5 juillet 2000 sur les emballages pour boissons (OEB)
|
814.621.4
|
Ordonnance du 7 septembre 2001 relative au montant de la taxe d’élimination anticipée sur les bouteilles en verre pour boissons
|
814.670.1
|
Ordonnance du DETEC du 28 novembre 2011 sur le montant de la taxe d’élimination anticipée pour les piles
|
814.680
|
Ordonnance du 26 août 1998 sur l’assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)
|
814.681
|
Ordonnance du 26 septembre 2008 relative à la taxe pour l’assainissement des sites contaminés (OTAS)
|
814.691
|
Déchets radioactifs
→
732.1
art. 30 à 41
→
732.11
art. 50 à 73 |
814.7 Protection contre le rayonnement non ionisant et les émissions sonores
|
814.71
|
Loi fédérale du 16 juin 2017 sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (LRNIS)
|
814.710
|
Ordonnance du 23 décembre 1999 sur la protection contre le rayonnement non ionisant (ORNI)
|
814.711
|
Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)
|
814.711.1
|
Instruments de mesures des émissions sonores
→
941.210.1
|
814.711.31
|
Ordonnance du DFI du 26 juin 2020 sur les validations de compétences et les attestations de compétences requises pour les manifestations avec rayonnement laser
|
814.8 Substances dangereuses pour l'environnement
|
814.81
|
Ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés à l’utilisation de substances, de préparations et d’objets particulièrement dangereux (Ordonnance sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim)
|
814.812.31
|
Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques (OPer-D)
|
814.812.32
|
Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi des pesticides en général (OPer-P)
|
814.812.33
|
Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi des fumigants (OPer-Fu)
|
814.812.34
|
Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’agriculture et l’horticulture (OPer-AH)
|
814.812.35
|
Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)
|
814.812.36
|
Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’économie forestière (OPer-Fo)
|
814.812.37
|
Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)
|
814.812.38
|
Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)
|
814.82
|
Ordonnance du 10 novembre 2004 relative à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques qui font l’objet d’un commerce international (Ordonnance PIC, OPICChim)
|
814.83
|
Prescriptions concernant les produits chimiques
→
813.11
→
813.112.1
→
813.12
|
814.87
|
Denrées alimentaires et objets usuels
→
817.02
|
814.891
|
Produits phytosanitaires
→
916.161
|
814.892
|
Engrais
→
916.171
|
814.893
|
Aliments pour animaux
→
916.307
|
814.9 Génie génétique dans le domaine non humain
|
814.91
|
Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l’application du génie génétique au domaine non humain (Loi sur le génie génétique, LGG)
|
814.911
|
Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l’utilisation d’organismes dans l’environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l’environnement, ODE)
|
814.911.36
|
Emoluments de l’Office fédéral de l’environnement
→
814.014
|
814.912
|
Ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l’utilisation confinée, OUC)
|
814.912.21
|
Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)
|
814.912.4
|
Commission d'experts pour la sécurité biologique
→
172.327.8
|
814.912.5
|
Détention des animaux d’expérience et production d’animaux génétiquement modifiés
→
455.1
art. 123 à 127
→
455.163
|
814.913
|
Mise sur le marché de produits biocides
→
813.12
|
814.917
|
Organisations habilitées à recourir
→
814.076
|
814.918
|
Organismes génétiquement modifiés et produits issus de tels organismes
→
817.02
art. 30 à 34
→
817.022.51
|
814.919.15
|
Mise en circulation de semences
→
916.151
|
814.919.16
|
Homologation de produits phytosanitaires
→
916.161
|
814.919.17
|
Mise en circulation des engrais
→
916.171
|
814.919.18
|
Protection des végétaux
→
916.20
|
814.919.19
|
Production et mise en circulation des aliments pour animaux
→
916.307
→
916.307.11
|
816 Dossier du patient
|
816.1
|
Loi fédérale du 19 juin 2015 sur le dossier électronique du patient (LDEP)
|
816.11
|
Ordonnance du 22 mars 2017 sur le dossier électronique du patient (ODEP)
|
816.111
|
Ordonnance du DFI du 22 mars 2017 sur le dossier électronique du patient (ODEP-DFI)
|
817 Denrées alimentaires et objets usuels
|
817.0
|
Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)
|
817.02
|
Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)
|
817.021.23
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les limites maximales applicables aux résidus de pesticides présents dans ou sur les produits d’origine végétale ou animale (OPOVA)
|
817.022.104
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires destinées aux personnes ayant des besoins nutritionnels particuliers (OBNP)
|
817.022.108
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d’origine animale (ODAIAn)
|
817.022.11
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’eau potable et l’eau des installations de baignade et de douche accessibles au public (OPBD)
|
817.022.110.1
|
Désignation des vins
→
916.140
art. 19 à 27; annexe 1
→
916.140.1
→
916.141
|
817.022.110.2
|
Désignation de boissons distillées
→
680.11
|
817.022.12
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les boissons
|
817.022.13
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les limites maximales applicables aux résidus de substances pharmacologiquement actives et d'additifs pour l'alimentation animale dans les denrées alimentaires d'origine animale (ORésDAlan)
|
817.022.14
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les compléments alimentaires (OCAl)
|
817.022.15
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les teneurs maximales en contaminants (Ordonnance sur les contaminants, OCont)
|
817.022.151
|
Ordonnance de l’OSAV du 16 décembre 2016 concernant l’importation et la mise sur le marché de denrées alimentaires contaminées par du césium à la suite de l’accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl (Ordonnance Tchernobyl)
|
817.022.16
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l’information sur les denrées alimentaires (OIDAl)
|
817.022.17
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d’origine végétale, les champignons et le sel comestible (ODAlOV)
|
817.022.2
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires
|
817.022.31
|
Ordonnance du DFI du 25 novembre 2013 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les additifs, OAdd)
|
817.022.32
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’adjonction de vitamines, de sels minéraux et de certaines autres substances aux denrées alimentaires (OASM)
|
817.022.41
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les arômes et les additifs alimentaires ayant des propriétés aromatisantes utilisés dans ou sur les denrées alimentaires (Ordonnance sur les arômes)
|
817.022.42
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)
|
817.022.51
|
Ordonnance du DFI du 27 mai 2020 sur les denrées alimentaires génétiquement modifiées (ODAlGM)
|
817.023.11
|
Ordonnance du DFI du 15 août 2012 sur la sécurité des jouets (Ordonnance sur les jouets, OSJo)
|
817.023.21
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires (Ordonnance sur les matériaux et objets)
|
817.023.31
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques (OCos)
|
817.023.41
|
Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les objets destinés à entrer en contact avec les muqueuses, la peau ou le système pileux et capillaire, et sur les bougies, les allumettes, les briquets et les articles de farces et attrapes (Ordonnance sur les objets destinés à entrer en contact avec le corps humain, OCCH)
|
817.023.61
|
Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les générateurs d’aérosols
|
817.024.1
|
Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’hygiène dans les activités liées aux denrées alimentaires (Ordonnance du DFI sur l’hygiène, OHyg)
|
817.026.1
|
Ordonnance de l’OSAV du 14 septembre 2015 régissant l’importation de gomme de guar originaire ou en provenance d’Inde
|
817.026.2
|
Ordonnance de l’OSAV du 28 janvier 2016 sur l’importation de denrées alimentaires originaires ou en provenance du Japon
|
817.026.3
|
Hygiène dans la production primaire
→
916.020
→
916.020.1
|
817.026.4
|
Déclarations de quantité dans la vente en vrac et sur les préemballages
→
941.204
→
941.204.1
|
817.032
|
Ordonnance du 27 mai 2020 sur le plan de contrôle national pluriannuel de la chaîne agroalimentaire et des objets usuels (OPCNP)
|
817.041
|
Ordonnance de l’OSAV du 25 août 2020 concernant des restrictions à l’importation de certaines denrées alimentaires non sûres
|
817.042
|
Ordonnance du 27 mai 2020 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)
|
817.06
|
Ordonnance du 27 octobre 2004 sur les produits du tabac et les produits contenant des succédanés de tabac destinés à être fumés (Ordonnance sur le tabac, OTab)
|
817.064
|
Ordonnance du DFI du 10 décembre 2007 concernant les mises en garde combinées sur les produits du tabac
|
817.081.2
|
Médicaments
→
812.212.21
→
812.212.27
→
812.214.4
|
817.091.6
|
Mise en circulation de produits phytosanitaires
→
916.161
|
817.111
|
Qualité du lait
→
916.351.0
→
916.351.021.1
|
817.180
|
Désignation des produits biologiques
→
910.18
art. 17 à 24 |
817.190
|
Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)
|
817.190.1
|
Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 concernant l'hygiène lors de l'abattage d'animaux (OHyAb)
|
817.190.5
|
Protection des animaux lors de l’abattage
→
455.110.2
|
817.191.54
|
Formations de base, qualifiante et continue des personnes travaillant dans le Service vétérinaire public
→
916.402
|
817.192.1
|
Œufs
→
916.371
|
817.192.2
|
Etiquetage des volailles
→
916.342
|
817.193
|
Importation, transit et exportation d'animaux et de produits d'animaux
→
916.443.10
→
916.443.106
→
916.443.11
→
916.443.111
→
916.443.112
→
916.443.113
→
916.443.14
|
817.194
|
Emoluments de l'Office vétérinaire fédéral
→
916.472
|
817.45
|
Ordonnance du 8 décembre 1997 concernant le contrôle des denrées alimentaires à l’armée (OCDA)
|
817.451
|
Ordonnance du 22 janvier 1998 concernant le contrôle personnel en matière de denrées alimentaires à l’armée et son examen
|
817.812
|
Indications de provenance suisses
→
232.112.1
|
817.814
|
Réduction des risques liés aux produits chimiques
→
814.81
|
817.819
|
Inspections dans les exploitations agricoles
→
910.15
|
818 Lutte contre les maladies
|
818.1 Maladies transmissibles
|
818.101
|
Loi fédérale du 28 septembre 2012 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l’homme (Loi sur les épidémies, LEp)
|
818.101.1
|
Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l’homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)
|
818.101.126
|
Ordonnance du DFI du 1er décembre 2015 sur la déclaration d’observations en rapport avec les maladies transmissibles de l’homme
|
818.101.24
|
Ordonnance 3 du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 3 COVID-19)
|
818.101.241
|
Mesures complémentaires pour faire face à la crise du corona
→
142.318
→
161.17
→
272.81
→
281.243
→
314.11
annexe 2
→
415.01
art. 20, 22, 23a, 39, 41, 63a, 83c
→
415.022
→
442.15
→
443.113
annexe 1
→
443.122
art. 48
→
641.207.2
→
748.0
art. 102a, 103
→
783.03
→
784.402
→
811.112.0
art. 5
→
811.113.3
art. 4a, 4b, 12, 18 à 20, 28
→
811.117.3
art. 3
→
814.203
→
817.02
art. 12, 95a
→
830.31
→
831.471
→
837.02
art. 46, 50, 57, 57a, 63
→
837.033
→
916.141
→
941.411
art. 58a
→
943.11
art. 21, 22
→
951.26
→
951.262
|
818.101.25
|
Ordonnance du 24 juin 2020 sur le système de traçage de proximité pour le coronavirus SARS-CoV-2 (OSTP)
|
818.101.26
|
Ordonnance du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre l’épidémie de COVID-19 en situation particulière (Ordonnance COVID-19 situation particulière)
|
818.101.27
|
Ordonnance du 2 juillet 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 mesures dans le domaine du transport international de voyageurs)
|
818.101.32
|
Ordonnance du 29 avril 2015 sur les laboratoires de microbiologie
|
818.102
|
Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les bases légales des ordonnances du Conseil fédéral visant à surmonter l’épidémie de COVID-19 (Loi COVID-19)
|
818.103
|
Mesures à prendre par l'armée
→
510.35
|
818.105
|
Etat major fédéral Protection de la population
→
520.17
|
818.117
|
Sang et produits sanguins
→
812.212.1
art. 15 à 26 |
818.118
|
Utilisation d'organismes dans l'environnement
→
814.911
|
818.119
|
Utilisation des organismes en milieu confiné
→
814.912
|
818.2 Maladies rhumatismales
|
818.21
|
Loi fédérale du 22 juin 1962 concernant l’allocation de subventions pour la lutte contre les maladies rhumatismales
|
818.3 Prévention et diagnostic
|
818.31
|
Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur la protection contre le tabagisme passif
|
818.311
|
Ordonnance du 28 octobre 2009 sur la protection contre le tabagisme passif (Ordonnance concernant le tabagisme passif, OPTP)
|
818.312
|
Amendes d'ordre lors d'infractions à la loi fédérale sur la protection contre le tabagisme passif
→
314.11
Annexe 2 ch. X |
818.33
|
Loi fédérale du 18 mars 2016 sur l’enregistrement des maladies oncologiques (LEMO)
|
818.331
|
Ordonnance du 11 avril 2018 sur l’enregistrement des maladies oncologiques (OEMO)
|
818.364
|
Fonds de prévention du tabagisme
→
641.31
art. 28
→
641.311
art. 38
→
641.316
|
818.383
|
Dépistage du cancer du sein par mammographie
→
832.102.4
|
818.5 Police vétérinaire
|
818.51
|
→
817.190
→
817.190.1
→
916.4
|
819 Lutte contre les accidents
|
819.1
|
Sécurité des produits
→
930.11
→
930.111
→
930.111.5
→
930.112
→
930.113
→
930.114
→
930.115
→
930.116
|
819.14
|
Ordonnance du 2 avril 2008 sur la sécurité des machines (Ordonnance sur les machines, OMach)
|
819.734
|
Appareils et systèmes de protection utilisés en atmosphères explosibles
→
734.6
|
819.812
|
Dispositifs médicaux
→
812.213
|
819.814
|
Protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son
→
814.71
→
814.711
|
819.832
|
Prévention des accidents professionnels
→
832.31
|